Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] また図書館は紅魔館の住人以外も利用可能で、魔理沙やアリスもここを利用する。 紅魔館の主であるレミリアとは親友同士でお互いレミィとパチェという愛称で呼び合...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 465文字

singosingo18による依頼 2013/02/22 18:19:59 閲覧 1704回
残り時間: 終了

また図書館は紅魔館の住人以外も利用可能で、魔理沙やアリスもここを利用する。

紅魔館の主であるレミリアとは親友同士でお互いレミィとパチェという愛称で呼び合い、公式、同人誌両方で一緒にいることが多いです。

容姿は全身ピンクから紫色にかけた髪や服が特徴的です。

見た目は幼そうだが、100歳を超え、喘息持ちな上に紅魔館の図書館に篭っているということから、体力がなく様々な場面ですぐにへばってしまいます。

そのことから髪の色と合わせて紫もやしと呼ばれることがある(もやしは日本だとひ弱の比喩表現)

Also, the library is available not only for people from the Scarlet Devil Mansion, so Marisa and Alice visit it as well.

She's friends with the master of Scarler Devil Mansion, Remilia, so they call each other affectionate names like Remi or Patchy. In both official works and doujinshi, they are together a lot.

In appearance, pink or purple hair and clothes are her characteristic features.

She looks rather young, but she's over 100 years old, since she's asthmatic, she secluded herself in the Scarlet Devil Mansion's library and has no strength so in many situations she gets exhausted easily.

Because of that and her hair color she gets called "the purple sprout" (In Japan, weak people are methaphorically called sprouts)

同人誌では本を盗みに来た魔理沙との絡みが多く、魔理沙のカップリングとしてはアリスと同等に人気の組み合わせです。

最初は本を盗みに来る邪魔な存在と思っていましたが、徐々に彼女を待つ様になっていくという展開が多いです。

また同じく図書館を管理しているKoakumaという紅魔郷の4面に出てくる中ボスもよく一緒に同人誌に出ます。

彼女はファンの間で名前を付けられたキャラクターであり、性格も同人誌によって違います。

基本的にはパチュリーに従順という性格が多いです。

In doujinshi, she often deals with Marisa who comes to steal books. If it comes to Marisa's pairings, it's as popular as the one with Alice.

At first, she thinks of her as a nuissance who only comesto steal books, but gradually she starts longing for her - the story often develops in this direction.

Also, guarding the library is Koakuma, a mid-boss who appears in Embodiment of Scarlet Devil's fourth stage. She also frequently appears in doujinshi.

She's a character to whom a name was given by the fans and her personality also varies in different doujinshi.

Usually though, she has a personality obedient towards Patchouli.

クライアント

備考

日本のゲームのキャラクターの紹介文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。