Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼]  しかし、他の国のクライアントに対して、プレゼンテーションを準備しなければいけない場合はどうでしょうか? 国際的なビジネスの場ではいつもそのような問題が生...

翻訳依頼文
Conyac for Business PowerPoint file upload - new key to successful presentations
Text file (.txt) and PowerPoint (.pptx) uploads now supported

Presenting ideas, goals and strategies is part of everyday business. Whether you speak in front of formal audiences on a regular basis, or you simply have to make your voice heard in a meeting, you're using presentation skills. Communicating with the management, colleagues and clients is natural in every business environment. We polish our skills on daily basis, as great presenters are not born, but taught.

There are three key factors that make great presentations memorable:
- Suitable visual aid (e.g. PowerPoint presentation)
- Relaxed and confident speech
- Clear message
shoko さんによる翻訳
Conyac for Business PowerPoint file のアップロード-成功するプレゼンテーションの新しいカギ
テキストファイル (.txt)、および、パワーポイント (.pptx) のアップロードが可能になりました。

企画や目標、戦略を提示することは、日々の仕事の一部です。定期的に公のオーディエンスの前で話す時も、あるいは会議で耳を傾けてもらう時も、使うのはあなたのプレゼンテーションスキル。
上層部や同僚、クライアントとのコミュニケーションは、あらゆるビジネスシーンで毎日実践されます。常日頃からプレゼンテーションスキルを磨いて、運に左右されない、鍛えられたプレゼンターになりましょう。

記憶に残る素晴らしいプレゼンテーションを生む3つの要因
・適切なビジュアル効果(パワーポイント等)
・落ち着きと自信のある話し方
・明確なメッセージ
hirohiro
hirohiroさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1433文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,225円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
shoko shoko
Starter
フリーランサー
hirohiro hirohiro
Starter
IT分野の研究に携わっていました。