Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの荷物の中身の数量の確認をいたしましたところ、やはり40ではなく20でした。あなたのInBoxの情報を修正させていただきました。混乱させてしまい申し...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 697文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 44分 です。

chadによる依頼 2013/02/21 04:03:46 閲覧 1299回
残り時間: 終了

We have inspected the quantity of items in your package and there are indeed 40 and not 20. I do apologize for the confusion and we have recently updated this information in your InBox.
Please let us know if you have any questions or concerns.
I need to wait until the package sent to the shipping company to see how much it will cost. So please give me another 2 days. Alright?
test disc.written to disk "is not for sale." Seller fraudster
item is taking to long i didnt buy it across the ocean or anything
Will let you know later.
That's ok for me.
So u don't want A anymore?
We're writing to let you know we processed your refund of $11.42 for your Order 105
This refund is for the following item(s):

あなたの荷物の中身の数量の確認をいたしましたところ、やはり40ではなく20でした。あなたのInBoxの情報を修正させていただきました。混乱させてしまい申し訳ございませんでした。
もし更なる質問、懸念等ございましたら連絡してください。
送料のほうは発送会社に実際に荷物を送ってからの見積もりとなります。更に2日ほどかかりますがよろしいでしょうか?
テストディスク。ディスクに”非販売品”と書かれています。詐欺販売者
商品に時間がかかりすぎです。海外から購入しているわけでもないのに!
後ほどお知らせいたします。
私は構いません。
ということは、Aはいらないということでしょうか?
あなた様のご注文105に対する11.42ドルの返金の手続きをいたしましたことをお知らせいたします。
この返金は以下の商品に対するものです:

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。