[英語から日本語への翻訳依頼] オークションにかけるのはユニゾンリサーチ社ユニコインテグレーテッド真空管アンプです。地元の友人の店で修理されていると思い購入しました。アンプの電源を入れた...

この英語から日本語への翻訳依頼は toruneko さん sebastian さん monagypsy さん rosie さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1018文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 13分 です。

rururuによる依頼 2010/12/12 09:45:13 閲覧 1587回
残り時間: 終了

Up for auction is a Unison Research Unico Integrated Tube Amplifier. I bought this from a local friend/trade shop in hope to get it fixed. When the amp is turned on, the front LED flashes and the output to the speakers is low and distorted. I'm no technician so I cannot diagnose the problem but nothing from inside seems out of order or burnt, which has me bummed. Maybe the problem is small? I've held onto this for over 6 months anticipating and ding to hear it's sound but I just can't wait anymore since it's holding up major funds for Christmas. My major loss, your huge gain. You don't know how much it hurts to let this go but the Pioneer SX-838 will have to do for now. Hardly anyone knows how RARE this is.

オークションにかけるのはユニゾンリサーチ社ユニコインテグレーテッド真空管アンプです。地元の友人の店で修理されていると思い購入しました。アンプの電源を入れたら、全面のLEDが点滅し、スピーカの出力は低く、歪んでいました。私は技術者じゃないので問題の診断ができませんが、内側は何も壊れていないようで燃えてもいません。がっかりしました。問題は小さいのでは?6か月以上期待してこの音を聞き続けてきましたがクリスマスの資金が必要なのでこれ以上待てなくなりました。私の大損は、あなたの大きな得です。このまま続くとどのくらい痛いことか解らないと思いますが、今はパイオニアSX - 838がやってくれます。誰もこれがどんなに「珍しい」ものかほとんど知りません。

This won the freakin Component of the Year Award at 6moons! (see review below). And yea, it hurts, bad. Condition wise, this thing is flawless. Please see pics. below (and ask for more if need be). I have taken the utmost care while it has been in my possession so I will do the same when I ship it.

6moonsでfreakinコンポーネントオブザイヤーを受賞しました!(下記のレビュー参照)そして確かに、壊れていて、悪い状態です。賢く調整すれば、これは完璧です。下の写真を参照してください(必要なら問い合わせください)。持っている間は最大限の注意を払っていますので同じ状態で出荷します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。