Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 短編小説のプロットはあなたに任せます。ただ、あなたの自由にして構いませんが、もちろん他の作品をコピーしたようなものは厳禁です。また、それぞれの作品は全く異...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 naoya0111 さん primrosehill さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

keisukeokadaによる依頼 2013/02/16 11:43:01 閲覧 1637回
残り時間: 終了

短編小説のプロットはあなたに任せます。ただ、あなたの自由にして構いませんが、もちろん他の作品をコピーしたようなものは厳禁です。また、それぞれの作品は全く異なる内容のほうが望ましいです。コンセプト、キャラクター、ストーリーに焦点を当て、それぞれが違う切り口の作品にして頂けると嬉しいです。あらゆる官能小説のファンを喜ばせてください!書式はwordです。作品のタイトルと要約も書いてください。ひとつの作品を書き終えるごとに提出してください。

You can decide on the plot of the short stories. You can write whatever you want, however, please don't write the similar stories which have already been read in general. Focusing on its concept, characters and story,it would be good if every story is completely different from others and every story is from different angles. Please make all spicy novel fans happy!! The format is WORD file. Please write down the title and summary of each story and submit each story when you finish writing it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。