Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 修理のために貴方のヘッドフォンを送ってもらう予定です。送料は私達が払います。貴方の送り先の住所と電話番号を確かめて下さい。この処理を開始いたします。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は brooklyngirl さん hirohiro さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 363文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

masakisatoによる依頼 2013/02/13 11:25:09 閲覧 1532回
残り時間: 終了

I am going to have you send your headphones in for repair. We will pay for the shipping. Please verify your shipping address and phone number and I will begin this process for you.

I appreciate your offer, but unfortunately the current price is truly as low as I can possibly go. Why not just by it from Zzounds at that price? Thanks


What Item are you asking about?

修理の為にヘッドホンを送ってください。配送料はこちらで支払います。送り先の住所と電話番号を承認してくだされば、この処理を始めさせて頂きます。

提案はありがたいのですが、残念なことに、現在の値段は我々が可能な限り低く設定させて頂いております。Zzoundsから購入されてはいかがでしょうか?


何か他に御用命はありますか?

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。