Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 電車から車まで、レバーはやはりAAAパフォーマンスレバー(Performance lever)です。 すらっとした見た目で外見もばっちり! 当社の A...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yyokoba さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 472文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 12時間 34分 です。

hamessによる依頼 2013/02/12 22:40:57 閲覧 826回
残り時間: 終了

From the track to the road our AAA Performance levers will amplify the riding experience.
The levers esthetics are only surpassed by the quality of the manufacturing.
Our AAA Performance levers have a 6 positioning adjuster, making those little tweaks has never been easier.
Our quality levers are Machined from billet aluminum and finished in an anodized black coating for protection and longevity.
If quality, looks, and cost are the boxes that need ticking. Then job done.

レーストラックでも道路でも我々のAAA Performance leverは運転をより楽しくします。レバーの品質はその美しさを上回ります。わが社のAAA Performance leverは6箇所の調節部位があり、細かい調節がこれまでになく容易に行えます。わが社の高品質レバーはアルミビレットを削り出して製作され、黒色アルマイト加工により保護され長持ちします。品質、外観、コストが確認されれば完成です。

クライアント

備考

商品説明となります。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。