Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ○○さんありがとう。 ライセンスに問題がなくて良かったです。アドバイスを有難うございました! 一番嬉しいのは今回のモデルアップを応援してくれることです。期...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん newlands さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

otaka0706による依頼 2013/02/12 09:53:13 閲覧 1359回
残り時間: 終了

○○さんありがとう。
ライセンスに問題がなくて良かったです。アドバイスを有難うございました!
一番嬉しいのは今回のモデルアップを応援してくれることです。期待以上のボディーが完成することを僕自身も確信してます。
時間は掛かるけど待っててください。現在のRC業界では、FRPでボディーを作るのは一部のマニアにしか喜ばれないかもしれないけれど、速く走らせるだけじゃなく、自分の大好きなレーシングチームのボディーをリアルに再現したい人は沢山いると信じてます。




Mr(Ms). oo

It is really great to hear that there is no licensing problem! Once more, thank you for your advice.
In addition, I am so grateful for your support for the model up this time. I bet the new body will be in much better conditions than we expected.

In regard to the schedule, I hope you wait for a while; it is a job that takes time. I understand that in the field of RC cars nowadays, making a body out of FRP could be considered only for some RC buffs as speed competition is No.1 consideration in creation of a body. I am sure, however, there will be tons of people who would like to realize a perfect body for his(her) favorite team.

Once more, I appreciate your constant support and generous understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。