Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返事をくれてありがとう。私はあなたから返事をもらえて幸せです。 私達のビジネスの目的について簡単に説明します。 目的 私達はあなたのVirtua...

この日本語から英語への翻訳依頼は maron さん cocco さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 32分 です。

koarasleepによる依頼 2010/12/08 11:12:48 閲覧 1378回
残り時間: 終了

返事をくれてありがとう。私はあなたから返事をもらえて幸せです。
私達のビジネスの目的について簡単に説明します。

目的
私達はあなたのVirtual Cardを日本の個人や企業が利用するギフトカードして提供したい

背景
・日本のギフトカードはストアードバリューが中心で汎用性がない
・VISAやJCBのギフトカードは日本でもあるが紙製のためインターネッットで使うことが出来ない、また日本国内でしか利用が出来ない

Thank you for your reply. I'm happy to hear your reply.
We introduce our business plan in shortly.

Our plan
We would like to provide your Virtual Card as a gift card for a person or a company in Japan.

Background
- Japanese gift card is focused on a stored value and has not broad utility.
- There are VISA and JCB gift cards in Japan but it is a paper and no usability for Internet. And it is acceptable only in Japan.

クライアント

日本国外の便利なカードサービスを日本の企業や個人へ紹介や販売をしています。日本国外に居住されている方や海外の企業との交渉経験が豊富な方、デビットカードやバーチャルカードのビジネスに興味があるかたやビジネスパートナーとしてご協力いただける方等ご連絡をいただけると幸いです。

備考

カードプログラム参加の提案書 1/3

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。