Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Tsukihi AraragiはKoyomi Araragiの小さい妹です。大きい妹はKaren Araragiです。 二人で正義の味方FireSist...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん iorisan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 452文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 1分 です。

singosingo18による依頼 2013/02/08 18:37:48 閲覧 2065回
残り時間: 終了

Tsukihi AraragiはKoyomi Araragiの小さい妹です。大きい妹はKaren Araragiです。

二人で正義の味方FireSistersをやっています。化物語では次回予告くらいにしか出てきませんが、偽物語ではメインキャラクターとして活躍しています。

実は・・・意外な事実があるのですが、ここでは触れないでおきますね。興味をもったら、ぜひ作品を見てみてください。

Tsukihiちゃんの魅力は、着物姿でしょう。

Tsukihi Araragi is Koyomi Araragi's little sister. Karen Araragi is the elder little sister.

The two sisters call themselves the Fire Sisters, allies of justice. In Bakemonogatari, they only appear in the episode previews, but they are main characters in Nisemonogatari.

The truth is... There is an unexpected fact, but I can't touch on that here. If you're interested, please watch the show.

Tsukihi's charm is probably her kimono-clad figure.

日本が好きなあなたならば、絶対着物姿の月火ちゃんを気に入るでしょう。本当にかわいいですよ。

特に着物が好きではない僕ですら月火ちゃんにはメロメロです・・・残念ながらRousokuzawaくんという長身で年上の彼氏がいるようです。畜生。プラチナむかつく

着物を着ておとなしそうな彼女ですが、実は誰よりも凶暴で、その凶暴さは町中で有名です

ちなみに、重度のブラコンで、以前告白された際には、おにいちゃん(Koyomi)が好きだらかという理由で断ったこともあります。暦うらやまけしからんな!!

A fan of Japan like yourself will definitely like Tsukihi-chan, who wears kimono. She really is cute.

Even though I don't especially like kimono, I'm madly in love with Tsukihi-chan... Unfortunately, it appears she has a tall olrder boyfriend called Rousokuzawa. Damn it. I'm platinum mad. (Purachinamukatsu is a phrase Tsukihi-chan says is Nisemonogatari.)

Though she wears a kimono and seems like a quiet girl, the truth is she is more ferocious than anyone, and that ferocity is famous throughout the whole town.

By the way, she's got a serious brother complex, and once, when she was confessed to before, she refused with the reason being she loved her big brother (Koyomi). I'm jealous of Koyomi - no, it's inexcusable!!

クライアント

備考

日本のアニメのキャラクターの紹介文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。