[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして****と申します。 私は、日本で小売業(アマゾン・ヤフーオークション・バイマなど)を行っています。 ***の商品は日本で、とても需要が期...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/02/06 23:43:09 閲覧 976回
残り時間: 終了

はじめまして****と申します。

私は、日本で小売業(アマゾン・ヤフーオークション・バイマなど)を行っています。

***の商品は日本で、とても需要が期待できる商品を作っています。
私は、XXXの商品にとても興味があり、私のショップで販売し売り上げを高上したいと考えています。

無理なお願いかも知れませんが、XXXの商品を卸価格で販売して頂くことは、出来ないでしょうか?

もし、可能であれば、取引条件等詳しい詳細を教えてください。

よろしくお願いします。

Hello,
I am **** and I live in Japan.
I sell products at Amazon, Yahoo Auction and BUYMA in Japan.
***products are expected to sell well in Japan.
I am really interested in XXX products and I am thinking of selling the products at our store.
It might be a difficult favor, but would it be possible for you to sell XXX products at a wholesale price ?
If possible, please let me know the detailed conditions.
I am looking forward to hearing from you.
Best regards,


クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。