Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 画面にタッチして、かえるをジャンプさせましょう。 お子さんが操作して遊んでいる時に 「一匹ずつタッチしてみて」 「今度は横にすべらせてタッチしてみて」等...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん primrosehill さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 464文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 0分 です。

furukawasanによる依頼 2013/02/05 21:54:51 閲覧 2416回
残り時間: 終了

画面にタッチして、かえるをジャンプさせましょう。

お子さんが操作して遊んでいる時に
「一匹ずつタッチしてみて」
「今度は横にすべらせてタッチしてみて」等
それぞれのお子さんに合った遊び方を試してみてください。

このバージョンでは、画面タッチで簡単に楽しめる
3種のコンテンツを収録しています。

「すごい、こっちに来たね」
「ここにお魚を集めてみようよ」
「今度は亀の周りにえさを置いてみようよ」
「今度はお花をタッチしてみて.」

このバージョンでは他者とのやり取りを楽しむ
2種のコンテンツが楽しめます。

Touch the screen and have frogs jump!

When your child plays with this app, why don't you talk to them?
"Can you touch frogs one by one?"
"How about sliding the frog and touch it?"
etc, play it with you own ways!

This version includes three different contents with touch screen.

"Wow, it comes to you!"
"Can you gather up all the fish right here?"
"Can you put some food around the turtle?"
"Can you touch flowers?"

You can enjoy two different contents that allow you to interact with others.

このバージョンでは、演奏可能なコンテンツが楽しめます。
右上の三日月をタッチすると、
自動演奏と手動演奏モードの切替ができます。

「ここで音を鳴らしてみようよ」
「今度は続けて押してみて」
「ほたる出してみて」
「今度は空をタッチしてみて」

二本指を使って伸ばしたり縮めたり、
二人で同時に画面を操作したりしてみましょう。

「戻るボタン」を3秒以上押し続けてください。
操作中に、ボタンを間違ってさわってしまい、
終了してしまうことが起こらないような作りになっています。

You can enjoy the content which you can actually play music in this version.
Touch the crescent upper right, you can switch from automatic playing mode to manual playing mode and vice versa.

"Let's make a sound here!"
"Can you push and hold it?"
"Can you make a firefly come out?"
"Can you touch the sky?"

Lengthen and shrink with two fingers, and two people can manipulate the screen at the same time.

Press and hold the "Returning button for three seconds.
This is designed not to shot down even if you touch the button during the operation by mistake.

クライアント

備考

iPhoneアプリの説明文の一部です。 親子がコミュニケーションをとりながら利用するアプリです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。