Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] A社の展開するタブレット端末への医療、介護コンテンツの搭載 標準インストールし、シニアに使ってもらいやすくする B社経由での薬剤師紹介を優先的に実施 スタ...

この日本語から英語への翻訳依頼は brother346 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 0分 です。

yumizouzouによる依頼 2013/02/04 13:42:56 閲覧 1358回
残り時間: 終了

A社の展開するタブレット端末への医療、介護コンテンツの搭載
標準インストールし、シニアに使ってもらいやすくする
B社経由での薬剤師紹介を優先的に実施
スタッフが使用する端末に医療、介護コンテンツを提供。基礎知識習得のための教育コンテンツ(eラーニング)の提供
サービスCの利用者にクレカの提供(Cの利用料決済をクレカで行うと、何らかメリットが得られる等の価値訴求)
イ特にお客さまが見るホームページへの医療、介護コンテンツの提供
高齢者向けコンテンツ提供
高齢者・事業者・従事者へのリーチ

The deployment of the medical care and nursing care contents to the tablet terminal which Company A develops
Install it as standard equipment and make it easy for a senior to use it
Carry out the introduction of pharmacist through Company B with precedence
Provide the medical care and nursing care contents to the terminal which the staff uses.
The offer of education contents (e-learning) for the basic knowledge acquisition
Offer a credit card to a user of service C (value solicitation such as a merit being provided when we do the use charges settlement of C in a credit card )
The offer of the medical care and the nursing care contents to the homepage, which clients looks at in particular
Offer contents for elderly people
Reach to an elderly person, a company, a worker

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。