Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] やんばる カフェこくう まっさらな沖縄の家、親子で楽しむ絶景ランチ 青空に映える、真新しい赤瓦と木造の平屋。無垢材の感触も心地よい、木の香ただよう店内で...

翻訳依頼文
やんばる
カフェこくう
まっさらな沖縄の家、親子で楽しむ絶景ランチ

青空に映える、真新しい赤瓦と木造の平屋。無垢材の感触も心地よい、木の香ただよう店内でいただくのは、ご主人が作る和食と、奥さんの色々な野菜料理を組み合わせた野菜たっぷりのプレートランチ。「野菜は、近所の農家さんから。中には見たこともないような珍しい野菜もあって、どんな味になるんだろうって僕らも楽しみながら作ってます。親子でのんびり楽しんでいただけたら」。目の前に広がる緑と青の”景色のごちそう”も一緒に堪能しよう。
kulluk さんによる翻訳
얀바루
카페 고쿠
새로 지은 오키나와의 집, 자녀와 함께 즐기는 절경 런치

푸른 하늘에 빛나는, 갓 빚은 붉은 기와의 목조 단층집. 단단한 나무의 감촉도 기분 좋은 나무 향 떠도는 가게 안에서 먹는 것은 남편이 만드는 일식과 부인의 여러가지 채소 요리를 조합한 풍부한 채소의 플레이트 런치. 「채소는 인근 농가에서 가져옵니다. 이 중에는 본 적도 없는 진귀한 채소도 있어서, 어떤 맛이 나올까 하며 저희도 기대하면서 만들고 있습니다. 자녀와 함께 느긋하게 드실 수 있다면 좋겠습니다」. 눈 앞에 펼쳐지는 초록과 파랑의 "절경의 요리"도 함께 만끽하세요.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
33分
フリーランサー
kulluk kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...