募集終了
翻訳・ローカライズ / 翻訳
誤った商品を送ってしまった謝罪と今後の対応の翻訳
依頼詳細
- 詳細
- 日本語→英語
翻訳お願いします。
商品到着前に送信したいので急いでいます。宜しくお願い致します。
以下原稿です。
_________
あなたにお詫びしなければならない事があります。
日本サイズ11のリングを誤ってUSサイズ11と表記していた事に気付きました。
実際のリングのサイズはUSサイズ約5だと思われます。
当然、あなたはUSサイズ11だと思って購入されてますよね?
そうであれば返金対応をさせて頂きたいと思っています。
大変なミスをしてしまい申し訳ございません。
お手数ですが返信お待ちしています。
_________
返信ありがとうございます。
この度は本当に申し訳ございませんでした。
送った商品は返送しなくて構いませんのでご迷惑でなければ差し上げます。
今後同じような誤ちをしないように改善し勤めていくので、どうかネガティブフィードバックを付けないで頂けると有り難いです。 - 求める言語スキル
- 日本語 → 英語
- 納品形式
- txt
- お支払い時期
- 検収後即
提案条件
- 募集開始日
- 2018/03/12 19:14:16
- 納品希望日
- −
- 提案期限
- −
- 予算
- 〜 500円
- 募集人数
- 1~10人
- 提案状況
- 2
他の翻訳のお仕事募集
日本語 → 英語
$5k - $10k
提案期限 6日後
日本語 → 英語
1万円 〜 10万円
提案期限 6日後
新着のお仕事募集
日本語 → 英語
1万円 〜 10万円
提案期限 6日後
日本語 → 英語
$5k - $10k
提案期限 6日後
日本語 → 英語
1万円 〜 10万円
提案期限 6日後
日本語 → 英語
500円 〜 1万円
提案期限 約1ヶ月後