Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Translation specialist [ENG-JP/ JP-ENG] on IT, Business, Literature

2,500円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語 → 日本語 日本語 → 英語
Apart from the excellent language skills, I'm a result-oriented, effecient and team-minded professional with passion to what I do and deliver the quality translations to my clients.
I'm usually online 9am-5pm (GMT+7).

yukiokajimaさんのプロフィール

本人確認済み
4年以上前
英語 日本語 スペイン語
ビジネス IT マニュアル マーケティング Webサイト
Hi, I am Yuki.
I'm a native Japanese speaker and a bilingual in English, and a beginner in Spanish.
My TOEIC score is 940. I hold MBA (Master of Business Administration) degree from Roehampton University, U.K..

At working at an IT outsourcing company, I dealt with a lot of translation work ENG-JP/ JP-ENG on IT genre, Legal and Marketing documents.
Apart from IT, I have an excellent understanding and wording skills in Business and Theater.

I am an efficient, result-oriented and self-disciplined worker that can bring you value from the first project you could offer to me.
Looking forward to our first collaboration, thank you very much.
- Yuki
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
岡嶋 由紀と申します。
語学は、日本語を母国語とし、英語はネイティブレベル(TOEIC940点取得)、スペイン語が初心者レベルとなります。
最終学歴は経営修士(MBA)をイギリスのRoehampton Universityより取得しております。

直近の勤務先であるフランス系IT会社では、日英・英日の技術・法務・マーケティング書類の翻訳作業を日常的に担っておりました。
IT以外ではビジネス、演劇といったジャンルに強みがあります。

以下の私の長所、時間管理が出来る、作業の効率化に常に気を配る、結果志向である、という点を活かして、時間通りに質のより翻訳物をお届けします。
一度小さめの案件でも構いませんので、お仕事をさせていただけますと幸いです。
どうぞよろしくお願いいたします。

岡嶋 由紀