Legal translation English > Spanish
izaesa83さんのプロフィール
本人確認済み
9年以上前
スペイン語 (native)
英語
医療
法務
銀行
マニュアル
会計
財務
I was born and raised in a small town of the province of Granada (Spain), and living in Guatemala since 2012 as volunteer. I love travel, but the thing that provides more hapiness to my life is to help others.
I have studied Companies Management during 5 years, including finances, legal and marketing. Also, I have worked in a logistic plattform as manager during more than 3 years, and during the last 4 years translating a lot of documents and webpages about many matters. Specialized in economics, finances, legal and marketing, I translated affidavits, contracts, manuals, etc.
I was teaching to English speaking people during more than 10 years. Now also I can speak K'iche', a mayan language.
Instead of literal translations, I prefer the translation of ideas, which sound smoothly and are easy to understand, that have an eye-catching effect.
Depending the complexity of the text and the matter of the translation, I can deliver to you up to 5.000 words translated in a day, with a previous proofreading to ensure the best quality possible.
****@@@@****
Estudié gestión de empresas durante 5 años, incluyendo finanzas, asuntos legales y marketing. También, estuve trabajando como gerente en una plataforma logística durante más de 3 años y traduciendo gran cantidad de documentos y páginas web de muy diversos asuntos durante los últimos 4 años. Especializado en economía, finanzas, asuntos legales y marketing, he traducido declaraciones juradas, contratos, manuales, etc.
Estuve enseñando a hablantes ingleses durante más de 10 años e interpretando en directo de inglés a español durante más de 5 años. Ahora también puedo hablar en K’iche’, una lengua maya.
En vez de traducciones literales, prefiero una traducción que vierta ideas, que fluye con suavidad, fácil de entender y atractiva.
Dependiendo de la complejidad texto y el campo de aplicación, puedo traducir hasta 5.000 palabras diarias, con una revisión previa para asegurar la mejor calidad posible.
I have studied Companies Management during 5 years, including finances, legal and marketing. Also, I have worked in a logistic plattform as manager during more than 3 years, and during the last 4 years translating a lot of documents and webpages about many matters. Specialized in economics, finances, legal and marketing, I translated affidavits, contracts, manuals, etc.
I was teaching to English speaking people during more than 10 years. Now also I can speak K'iche', a mayan language.
Instead of literal translations, I prefer the translation of ideas, which sound smoothly and are easy to understand, that have an eye-catching effect.
Depending the complexity of the text and the matter of the translation, I can deliver to you up to 5.000 words translated in a day, with a previous proofreading to ensure the best quality possible.
****@@@@****
Estudié gestión de empresas durante 5 años, incluyendo finanzas, asuntos legales y marketing. También, estuve trabajando como gerente en una plataforma logística durante más de 3 años y traduciendo gran cantidad de documentos y páginas web de muy diversos asuntos durante los últimos 4 años. Especializado en economía, finanzas, asuntos legales y marketing, he traducido declaraciones juradas, contratos, manuales, etc.
Estuve enseñando a hablantes ingleses durante más de 10 años e interpretando en directo de inglés a español durante más de 5 años. Ahora también puedo hablar en K’iche’, una lengua maya.
En vez de traducciones literales, prefiero una traducción que vierta ideas, que fluye con suavidad, fácil de entender y atractiva.
Dependiendo de la complejidad texto y el campo de aplicación, puedo traducir hasta 5.000 palabras diarias, con una revisión previa para asegurar la mejor calidad posible.