LOGO DESIGNER
jsuparmanさんのプロフィール
本人確認済み
12年以上前
英語
インドネシア語
旅行・観光
漫画
ジャーナリズム
ビジネス
文化
Webサイト
EN:
Born and grew up in Bandung city, make a living and stay in Jakarta with my own family.
Like a lot to read books, especially about new technologies, such as engineering and Electronics and Computer related know-how.
Have 20 years experience as much as 90 editions more in magazines of close local community in Bahasa Indonesia, mostly in monthly and quarterly publications. I used to do sorting, editing, revising articles to be publish and also made some translation of some English comics into Bahasa Indonesia, since 1978.
Have been 4 years working together with Conyac online Company, with not less than 196 translations done.
I always do my best to make translation as good as possible, especially in Bahasa Indonesia.
ID:
Lahir dan tumbuh besar di Bandung, bekerja, berkeluarga dan menetap di Jakarta.
Gemar membaca buku, terutama menyangkut teknologi terbaru, baik mesin atau elektronik dan komputer.
Bermula tahun 1978 memimpin penerbitan majalah bulanan berbahasa Indonesia untuk remaja “Media Adolescentia”, 2 tahun , kemudian 2 buah buletin: “Buletin Pembangunan”+”Perahuku” di GKI Kavling Polri, 2 tahun, lanjut dengan buletin “AHA!”, 8 tahun, Buletin triwulanan “Berkat”, 6 tahun. Total edisi lebih dari 90 nomor selama 20 tahun. Tugas utama menyortir naskah dan memperbaiki tata bahasa naskah untuk diterbitkan, sambil sewaktu-waktu membuat terjemahan beberapa komik berbahasa Inggris ke Bahasa Indonesia.
Bergabung dengan Conyac per Agustus 2012, sampai sekarang sudah menyelesaikan tak kurang dari 196 naskah.
Penguasaan Bahasa: Bahasa Inggris, Bahasa Indonesia (native), Bahasa (daerah) Sunda.
Pendidikan:
SMPK BPK Penabur-Bandung, 1971 (ijazah)
STM Elektronika SIGEL-Bandung, 1974 (ijazah)
Diploma 3 EDP Manager, AKKI – Jakarta, 1984 (ijazah)
Kejuaraan Lomba:
Lomba Karya Elektronika TVRI+LIPI tahun 1972 (Juara 2)
Lomba Karya Elektronika TVRI+LIPI tahun 1973 (Juara 2)
Contoh terjemahan Komik: “TIKI, The Donkey” (PERAHUKU#4/1990)
Born and grew up in Bandung city, make a living and stay in Jakarta with my own family.
Like a lot to read books, especially about new technologies, such as engineering and Electronics and Computer related know-how.
Have 20 years experience as much as 90 editions more in magazines of close local community in Bahasa Indonesia, mostly in monthly and quarterly publications. I used to do sorting, editing, revising articles to be publish and also made some translation of some English comics into Bahasa Indonesia, since 1978.
Have been 4 years working together with Conyac online Company, with not less than 196 translations done.
I always do my best to make translation as good as possible, especially in Bahasa Indonesia.
ID:
Lahir dan tumbuh besar di Bandung, bekerja, berkeluarga dan menetap di Jakarta.
Gemar membaca buku, terutama menyangkut teknologi terbaru, baik mesin atau elektronik dan komputer.
Bermula tahun 1978 memimpin penerbitan majalah bulanan berbahasa Indonesia untuk remaja “Media Adolescentia”, 2 tahun , kemudian 2 buah buletin: “Buletin Pembangunan”+”Perahuku” di GKI Kavling Polri, 2 tahun, lanjut dengan buletin “AHA!”, 8 tahun, Buletin triwulanan “Berkat”, 6 tahun. Total edisi lebih dari 90 nomor selama 20 tahun. Tugas utama menyortir naskah dan memperbaiki tata bahasa naskah untuk diterbitkan, sambil sewaktu-waktu membuat terjemahan beberapa komik berbahasa Inggris ke Bahasa Indonesia.
Bergabung dengan Conyac per Agustus 2012, sampai sekarang sudah menyelesaikan tak kurang dari 196 naskah.
Penguasaan Bahasa: Bahasa Inggris, Bahasa Indonesia (native), Bahasa (daerah) Sunda.
Pendidikan:
SMPK BPK Penabur-Bandung, 1971 (ijazah)
STM Elektronika SIGEL-Bandung, 1974 (ijazah)
Diploma 3 EDP Manager, AKKI – Jakarta, 1984 (ijazah)
Kejuaraan Lomba:
Lomba Karya Elektronika TVRI+LIPI tahun 1972 (Juara 2)
Lomba Karya Elektronika TVRI+LIPI tahun 1973 (Juara 2)
Contoh terjemahan Komik: “TIKI, The Donkey” (PERAHUKU#4/1990)