IT関連の翻訳には自信があります。
fuhitoさんのプロフィール
本人確認済み
約5年前
日本語
英語
IT
16 時間 / 週
ITエンジニアとして12年間、金融機関や官公庁のシステム企画、開発、運用保守に携わってきました。その後、コンサルティングファームで5年間のITコンサルティング経験を積み、現在はフリーランスとしてITコンサルティングと英日翻訳を兼業しています。IT分野では、プロジェクトマネジメント、情報セキュリティマネジメント、インフラを得意としています。
学生時代、カナダのトロントに約1年間滞在しており、英語で生活する程度の実力はあります。
ビジネス英語については、勤めている会社が外資系であるため、社内研修や連絡メールは基本的に英語であるため、慣れ親しんでいます。また、IT関連の書籍は英語の方が充実しているため、英語の技術書もよく読みます。
また、現在、イギリスのOpen Universityで英文学の学位をオンラインで取得しているところです。当然、英語での読み書きが必須となりますが、現在、3つ目の課程を終えるところですが、特段英語で困ることはなく、ネイティブの大学生レベルの英語力はあるといえます。
翻訳については、それ自体を専門とした学習や実務経験は少ないです。
ほか、旅行が好きなので、現在、通訳案内士の資格取得の勉強もしながら、地理、歴史の知識も広げているところです。
学生時代、カナダのトロントに約1年間滞在しており、英語で生活する程度の実力はあります。
ビジネス英語については、勤めている会社が外資系であるため、社内研修や連絡メールは基本的に英語であるため、慣れ親しんでいます。また、IT関連の書籍は英語の方が充実しているため、英語の技術書もよく読みます。
また、現在、イギリスのOpen Universityで英文学の学位をオンラインで取得しているところです。当然、英語での読み書きが必須となりますが、現在、3つ目の課程を終えるところですが、特段英語で困ることはなく、ネイティブの大学生レベルの英語力はあるといえます。
翻訳については、それ自体を専門とした学習や実務経験は少ないです。
ほか、旅行が好きなので、現在、通訳案内士の資格取得の勉強もしながら、地理、歴史の知識も広げているところです。