Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

I specialize in English into Japanese translation.

1,200円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語 → 日本語 日本語 → 英語
I have never been late for due date and am particular about the details of that product.
I always do my best to provide the best quality products.
If you have any questions, feel free to message me!
Translation experience · · · picture book, patent, email (Q&A etc,), operating manual for machines, product presentation, construction report, camera description, web blog, inspection manual, company's website introduction, electric drawing(painting etc.), specification, Process letter, Quotation, English/Japanese proofreading and editing, test report, certificate, EC declaration of conformity, Certificate of Completion, logo and text of apparel product, poem, etc...
I am a native Japanese speaker and currently work at office from 10 a.m. - 5 p.m. Japan time, so I may not be able to talk on phone / chat all the time. However, I am available to work both at office and home.
I have never been late for due date, so I could say I am a trustworthy person.
I can work 20 - 50 hrs/week.

hirom-yanaseさんのプロフィール

本人確認済み
約9年前
日本語 英語
技術
Translation experience · · · picture book, patent, email (Q&A etc,), operating manual for machines, product presentation, construction report, camera description, web blog, inspection manual, company's website introduction, electric drawing(painting etc.), specification, Process letter, Quotation, English/Japanese proofreading and editing, test report, certificate, EC declaration of conformity, Certificate of Completion, logo and text of apparel product, poem, etc...

I am a native Japanese speaker and currently work at office from 10 a.m. - 5 p.m. Japan time, so I may not be able to talk on phone / chat all the time. However, I am available to work both at office and home.
I have never been late for due date, so I could say I am a trustworthy person.
I can work 20 - 50 hrs/week.
If you have any questions, feel free to message me!