Conyacサービス終了のお知らせ

オンラインメディア翻訳から技術系の仕様書まで幅広く迅速に正確に対応します!

$20.00 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Standard 日本語 → 英語 英語 → 日本語
英日共にネイティブで、言語間のただの翻訳を超えた文化的な背景知識を加味した翻訳がモットー。速い、正確はもちろんで、クライアントのご要望を的確に汲み取りお届けします。
IT系(ソフトウェア)の仕様書など開発関連、ビデオゲーム開発関連、ERPソフト開発関連、自動車業界、製造業全般などの分野での多数のクライアントからの翻訳を受注継続中。
その他、エンタメ関連のコンテンツ翻訳、字幕翻訳などにも従事。海外ドラマやバラエティ番組、航空便機内放送用の映画の日本字幕も手掛けています。
月〜金(PST)10am 〜 10pm

yuka-mcleodさんのプロフィール

本人確認済み
5年以上前
日本語 英語
ビジネス ソフトウェア 財務 商品説明 エレクトロニクス ゲーム 人事 機械 Webサイト 文化 IT マニュアル 旅行・観光
日↔英語のどちらの翻訳でも迅速かつ正確に対応させていただきます。

ロサンゼルス在住25年、日系の食品メーカー、自動車メーカー、ソフトウェア開発会社では、CFO秘書業務、オペレーション管理などの業務に加え、社内専属の通訳・翻訳者としてほぼ毎日翻訳業務を担当していました。子供の出産を機に退社、フリーランスとして独立し翻訳・通訳・映像(字幕)翻訳者として活動中です。これまでの経歴から、メール、議事録、プレゼンテーション資料などビジネス全般の翻訳から、ソフトウェア、機械、自動車関連の仕様書などの技術翻訳まで幅広く対応いたします。

また、映像(字幕)翻訳とQC業務、エンタメやメディア全般のコンテンツ翻訳も行います。地元ハリウッドからの情報やMLBなどのアメリカスポーツ関連の情報もいち早くキャッチしますので、エンタメ、カルチャー、トラベル、ファッション、スポーツなどなど、各種オンラインメディアの日本語翻訳も承ります。

日本語と英語という言語間だけの翻訳を超え、文化的な背景知識を加味した翻訳がモットーです。速い、正確はもちろんで、クライアントのご要望を的確に汲み取りお届けします!


*** Highly Experienced Freelance English/Japanese Interpreter and Translator ***

Over 20 years of experience in Japanese-English translation and interpretation. Speedy, articulate and native-level translation services covering a wide range of industries, including IT hardware/software, telecommunications, ERP software development, video game development, electronics, semiconductor, automotive, manufacturing in general, and all aspects of business in general from accounting, to HR, to marketing.