10年以上の日本東京現地生活を活用して
お仕事詳細
どんな分野だった日本語通訳と翻訳は自信があります。現在、フリーランサーと日本語通訳と翻訳の仕事をしています。
日本語通訳と翻訳のボランティア活動も5年以上やっています。
三星と日本で仕事をしたことをもとに品質を最優先的に考えています。
事例/実績
1988年度からNEC大型コンピューターのマニュアルを翻訳したことがあります。三星(サムスン)自動車の電算室で働いていた時は日本Nissanの駐在員と通訳及び設計書と、マニュアル翻訳を4年ほど担当しました。
1999年度から2009年度までに日本でプロジェクトを遂行する際に日本語通訳及び翻訳をはじめ、システム分析、設計のためのコンサルティングを担当してしてきました。
2009年から2016年まで韓国で勤務をする時も日本の支社を出張訪問して日本語通訳及び翻訳支援をしました。
2016年5月、会社を引退した後、翻訳や通訳のフリーランサーとして仕事をしています。
2013年から2018年まで日本語通訳及び翻訳ボランティアをしています。
対応可能時間
土曜日と日曜日を含めていつでも可能です。
dragonlee142さんのプロフィール
本人確認済み
10年以上前
韓国語
日本語
IT
私は李龍光と申します。
宜しくお願い致します。
日本語が大好きで30年間ぐらい日本語の勉強をしております。
三星で働いていた時、日本東京での駐在員として10年ほど勤務したこともあります。
日本の文化、歴史、習慣、お祭りなどに関心を持っております。
日本と日本人を愛で抱いて両国の間で民間人として架け橋の役を担いたいと思いますので今後とも宜しくお願い申し上げます。
宜しくお願い致します。
日本語が大好きで30年間ぐらい日本語の勉強をしております。
三星で働いていた時、日本東京での駐在員として10年ほど勤務したこともあります。
日本の文化、歴史、習慣、お祭りなどに関心を持っております。
日本と日本人を愛で抱いて両国の間で民間人として架け橋の役を担いたいと思いますので今後とも宜しくお願い申し上げます。