Conyacサービス終了のお知らせ

契約書の翻訳(英語→日本語)が専門です。

お仕事を相談する(無料)
500円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語 → 日本語 日本語 → 英語
契約書には難解な表現が多く、ただ翻訳するだけでは理解が難しい条項も多くあります。私は条項毎に具体例や実際の契約の場面で気をつけるべきことをコメントし、利用者がその内容を理解した上で契約締結作業を進められるようにしています。
・米国企業と日本企業間の契約書翻訳(英語→日本語)
・各種ビジネス文書、メールの英訳(日本語→英語)
Mon to Fri (9am to 7pm, JST)

katy_takahashiさんのプロフィール

本人確認済み
6年以上前
日本語 英語
ビジネス ハードウェア 契約書 商品説明 輸出産業
ビジネス翻訳、特に契約書関連等、長年の日米間ビジネス経験に基づき翻訳致します。丁寧且つ意味をしっかり掴んだ翻訳を提供します!日→英、英→日どちらも対応可能です。第一言語は日本語です。ご連絡をお待ちしております!

Translations in business area including contract documents. Taking advantage of long experience in U.S. / Japan business, I can offer thorough and effective translatins. Both English/Japanese and Japanese/English translation. Primary language is japanese. Looking forward to hearing from you!