お仕事詳細
翻訳は単純に言葉をその国の言葉に変えるだけのものではないと思います。翻訳本を読む方がすぐ理解できるようにしていくこと、これがポイントだと思います。
私は長い間この仕事に携わり、多くのお客様より感謝のお言葉をいただいております。
私のプライドをかけて誠心誠意をもって仕事に携わりますので、何卒よろしくお願い申し上げます。
事例/実績
産業翻訳・化学メーカー様向けMSDS, TDS, 基本取引契約書、NDA関連契約書など。
・半導体設備メーカー様向け製品マニュアル、トラブルシューティング関連説明書など。
・その他多数の実績を持っています。
観光関連翻訳
・観光地のパンフレット、ガイドブックなど。
・遺跡紹介文など。
一般雑貨関連翻訳
・ケースに書いてある文書、注意文句など。
・製品説明書など。
チラシ翻訳
新聞記事翻訳
対応可能時間
月~日 18:00~23:00
maban0779さんのプロフィール
本人確認済み
約6年前
韓国語
日本語
化学
はじめまして。
日本在住16年になりました、ソウル生まれソウル育ちのものです。
日本語⇔韓国語の翻訳は10年以上行っており、誰よりも正確かつ的確な
言葉で仕上げております。
数多くの実績を持っていますが、特に多いのは観光地マップ、チラシですね。
私の専門翻訳分野は産業分野(化学、医学、IT・通信、設備)です。
翻訳というのは、単純に言葉を訳すだけではなく、いかに相手様に正確に
また的確に伝わるかが一番大事なポイントだと思います。
何卒よろしくお願いいたします。
日本在住16年になりました、ソウル生まれソウル育ちのものです。
日本語⇔韓国語の翻訳は10年以上行っており、誰よりも正確かつ的確な
言葉で仕上げております。
数多くの実績を持っていますが、特に多いのは観光地マップ、チラシですね。
私の専門翻訳分野は産業分野(化学、医学、IT・通信、設備)です。
翻訳というのは、単純に言葉を訳すだけではなく、いかに相手様に正確に
また的確に伝わるかが一番大事なポイントだと思います。
何卒よろしくお願いいたします。