ドイツ語と日本語ネイティブによる翻訳&添削サービス(ドイツ語⇄英語⇄日本語)
お仕事詳細
ドイツ在住です。日本語ペラペラのドイツ人翻訳者と一緒に、翻訳のお仕事をしています。
A4用紙1枚程度のメール、原稿であれば2,000円からお受けします。
(契約書などの難しい内容は応相談)
わたしもビザ申請用に書類などは個人的にとても助けてもらいました。
自然なドイツ語かのチェックもお気軽にどうぞ。わたしもいつも聞いています。
【対応言語】
日本語⇄ドイツ語⇄英語
【わたしたちの強み】
・ドイツ語、日本語ネイティブです。
・ユニットで活動しているため、ドイツ人翻訳者には難しいらしい、日本語の細かなニュアンスをネイティブに伝えられます。
・ドイツ人のネイティブによる自然なドイツ語に翻訳できます。
・ナチュラルでない日本語は自然な日本語に修正して納品いたします。
事例/実績
オンラインサービス管理画面ドイツ語翻訳ECサイト 商品ページ英語翻訳
対応可能時間
納期1週間:いつでも可能。納期1〜2日:相談ください。
star-villageさんのプロフィール
本人確認済み
7年以上前
日本語
英語
ドイツ語
輸入産業
ドイツ在住です。
日本語ペラペラのドイツ人翻訳者と一緒に、翻訳のお仕事をしています。
【対応言語】
日本語⇄ドイツ語⇄英語
【わたしたちの強み】
・ドイツ語、日本語ネイティブです。
・ユニットで活動しているため、ドイツ人翻訳者には難しいらしい、日本語の細かなニュアンスをネイティブに伝えられます。
・さらにそのニュアンスを、ドイツ人に違和感のない自然なドイツ語になるよう置き換えて翻訳できます。
・ドイツ語からはドイツ人が正確に意味を読み、日本人が自然な日本語に修正して納品いたします。
・それぞれ英語からや英語への翻訳も可能です。
ドイツ語の翻訳は相場の7割ほどの1文字7円からお受けしています。
A4用紙1枚程度のメール、原稿であれば2,000円からお受けします。
(契約書などの難しい内容は応相談)
自然なドイツ語かのチェックもお気軽にどうぞ。わたしもいつも聞いています。
日本語ペラペラのドイツ人翻訳者と一緒に、翻訳のお仕事をしています。
【対応言語】
日本語⇄ドイツ語⇄英語
【わたしたちの強み】
・ドイツ語、日本語ネイティブです。
・ユニットで活動しているため、ドイツ人翻訳者には難しいらしい、日本語の細かなニュアンスをネイティブに伝えられます。
・さらにそのニュアンスを、ドイツ人に違和感のない自然なドイツ語になるよう置き換えて翻訳できます。
・ドイツ語からはドイツ人が正確に意味を読み、日本人が自然な日本語に修正して納品いたします。
・それぞれ英語からや英語への翻訳も可能です。
ドイツ語の翻訳は相場の7割ほどの1文字7円からお受けしています。
A4用紙1枚程度のメール、原稿であれば2,000円からお受けします。
(契約書などの難しい内容は応相談)
自然なドイツ語かのチェックもお気軽にどうぞ。わたしもいつも聞いています。
chikakosakada
お願いした期限内に作成していただきました。
仕上がりに満足できました。
仕上がりに満足できました。
2018/02/22 07:31:15
[削除済みユーザ]
丁寧に仕上げていただきありがとうございました!大変満足しています。
2018/09/26 10:42:28
[削除済みユーザ]
評価遅くなりましてすみません。大変丁寧に仕上げていただきありがとうございました。
2018/09/26 23:02:12
hiro12232
テキストのこちらのニュアンスにも丁寧に対応されていて、大変好感が持てました。
納期の通りに納品いただき、迅速に対応していただいてとても感謝しております。
ありがとうございました。
納期の通りに納品いただき、迅速に対応していただいてとても感謝しております。
ありがとうございました。
2018/09/29 21:35:22
uccj
懇切丁寧にご対応頂き大変助かりました。
2020/03/31 10:29:32
uccj
丁寧に翻訳頂き大変助かりました。
今後とも、どうぞよろしくお願い致します。
今後とも、どうぞよろしくお願い致します。
2020/04/21 21:00:03
brain_okinawa
ご対応ありがとうございました。
2020/09/16 09:24:11
uccj
いつもお世話になっております。
ユーシーテクノロジの高堰です。
こちらこそ、ありがとうございました。
またドイツ語の翻訳をお願いする際は是非依頼させて頂きます。よろしくお願いいたします。
ユーシーテクノロジの高堰です。
こちらこそ、ありがとうございました。
またドイツ語の翻訳をお願いする際は是非依頼させて頂きます。よろしくお願いいたします。
2021/09/06 20:26:02
takeshiando3
これまで多くの方に翻訳を依頼してきたことがありますが、こちらの方は翻訳家としてのプロ意識が十分に備わっている方だと思いました。
依頼された方は、そのコミュニケーション能力の高さで、それを十分に感じ取ることが出来るでしょう。
相手が満足するまで細かな要望にも柔軟に対応していくスタイルは、まさに翻訳家の鏡と言えます。バイト感覚で登録されている者とは訳が違います。
また是非お世話になりたいと思いました。(^o^)/
依頼された方は、そのコミュニケーション能力の高さで、それを十分に感じ取ることが出来るでしょう。
相手が満足するまで細かな要望にも柔軟に対応していくスタイルは、まさに翻訳家の鏡と言えます。バイト感覚で登録されている者とは訳が違います。
また是非お世話になりたいと思いました。(^o^)/
2022/04/18 01:56:21
yutaka_suguri
親切にそして丁寧な対応をしていただきました。
とても感謝しています。
とても感謝しています。
2023/09/12 20:40:48
yutaka_suguri
今回もとても親切にご対応いただきました。ありがとうございました。
2023/10/05 10:05:43
qenacta
非常に迅速かつ丁寧にご対応いただき、ありがとうございました。
2023/11/26 21:54:28