一般・ビジネス・技術関連の英⇔日翻訳(翻訳者歴20年)

お仕事を相談する(無料)
2,000円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語 → 英語 英語 → 日本語
原文に忠実な翻訳から読みやすさ重視の意訳を含めた翻訳まで、幅広い文書にご対応いたします。
【分野】
一般ビジネス、自動車、電気・電子、情報・通信、半導体、機械、原子力、インフラ、土木・建築、環境、エネルギー、航空、宇宙、化学(一部薬事、健康食品、化粧品などを含む)等

【文書の種類】
図面、仕様書、製品カタログ、マニュアル、指示書、規格書、論文、議事録、契約書、ウェブサイト、プレスリリース、ナレーション原稿、社内資料、プレゼンテーション原稿、社内報等
お問い合わせ:
9:00~18:00

作業可能時間:
9:00~夜間(スケジュールに空きがある場合は即ご対応させていただきます)
平日

cathy-sakamotoさんのプロフィール

本人確認済み
約1ヶ月前
日本語 英語
ビジネス 技術 機械 マニュアル エレクトロニクス
英日・日英翻訳/English-Japanese and Japanese-English Translation

技術翻訳歴20年。論文など原文に忠実な翻訳からカタログなどキャッチコピー的表現を含む翻訳まで幅広くご対応します。

【分野】
一般ビジネス(IR・財務含む)、自動車、電気・電子、情報・通信、半導体、機械、原子力、インフラ、土木・建築、環境、エネルギー、航空、宇宙、化学(薬事、健康食品、化粧品などを含む)等

【文書の種類】
図面、仕様書、製品カタログ、マニュアル、指示書、規格書、特許、論文、議事録、企業ウェブサイト、統合報告書、プレスリリース、ナレーション原稿、契約書、社内資料、プレゼンテーション原稿、社内報等