Conyacサービス終了のお知らせ

日英の校正や英語ネイティブチェックをお任せください

3,000円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
Senior 日本語 → 英語
細かくリサーチをして校正させていただきます。
月~金 10:00 - 18:00(日本時間)

mksunshineさんのプロフィール

本人確認済み
9年以上前
英語 (native) 日本語
旅行・観光 ジャーナリズム 文化 音楽 食べ物・レシピ・メニュー Webサイト 漫画 商品説明
35 時間 / 週
アメリカ生まれ、アメリカ育ち。教育は全て英語で受けてきました。大学は、日本の大学で勉強しました。日本語も英語もネイティブです。現在はフリーランスの翻訳者として、日英翻訳、また英語の校正を行っています。
どちらの言語もネイティブであることを生かし、自然な翻訳をすることが可能です。
また、大学では国際教養を専攻し、ビジネスや翻訳について幅広く学びました。様々な国籍の人々と触れ合うことで、文化の違いなどを理解するだけでなく、日本文化についてもより深い理解が持てました。
今後もさらに翻訳の経験をつみ、あらゆる分野の翻訳に挑戦したいです。

Born and raised in the U.S.A. I have completed all of my education in English. I studied in Japan for college. I am a native speaker of both English and Japanese. I am currently working as a freelance translator, translating from Japanese to English and proofreading translated English texts.
I am able to create natural translations, as I am a native of English and Japanese. In college, I was a liberal arts major and studied many areas especially in business and translation. I studied in a multicultural environment, which made me not only develop an understanding of diverse cultures but also a deeper understanding of Japanese culture.
I hope to gain more experience working as a translator and to be able to translate in various areas.