Conyacサービス終了のお知らせ

サイエンス、コンピュータ関係の実務翻訳です(英語⇄日本語)。Science and computer translation(English⇄Japanese).

お仕事を相談する(無料)
2,000円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英語 → 日本語 日本語 → 英語
大学で物理学(素粒子理論)、大学院で物理学(磁気物理)を専攻しました。
前職では、携帯電話の端末の試作機や基地局の開発で、C言語を使用したファームウェア開発やTera Termを使用した単体試験や、測定器を使用したシステム試験などを行いました。
ワード、エクセル、メールソフト等のパソコン操作は、問題なく行えます。
現在、翻訳学校の通信講座で英日翻訳、日英翻訳の勉強中です。

I majored in physics (theory of elementary particles) in university and physics (magnetic property) in graduate school (master course).
I worked for development of prototype terminals of cellular phone and base stations. I worked for development of DSP using C, unit test using Tera Term, and system test using measuring devices.
I can use computer such as Microsoft Office Word, Microsoft Office Excel, mail software and so on without difficulty.
I am studying translations from English to Japanese, and from Japanese to English in a correspondence course of a translation school now.

得意分野:サイエンス(特に物理学)、コンピュータ、移動無線通信等
My strong fields: science especially physics, computer, mobile wireless communication and so on.
土 Saturday, 1:00p.m-6:00p.m.(JST)
日 Sunday, 1:00p.m.-6:00p.m.(JST)

pierrot000さんのプロフィール

本人確認済み
3年以上前
日本語 英語
サイエンス IT
10 時間 / 週
大学で物理学(素粒子理論)、大学院で物理学(磁気物理)を専攻しました。
前職では、携帯電話の端末の試作機や基地局の開発で、C言語を使用したファームウェア開発やTera Termを使用した単体試験や、測定器を使用したシステム試験などを行いました。
ワード、エクセル、メールソフト等のパソコン操作は、問題なく行えます。
現在、英日/日英の翻訳、ポストエディットの勉強中です。

I majored in physics (theory of elementary particles) in university and physics (magnetic property) in graduate school (master course).
I worked for development of prototype terminals of cellular phone and base stations. I worked for development of DSP using C, unit test using Tera Term, and system test using measuring devices.
I can use computer such as Microsoft Office Word, Microsoft Office Excel, mail software and so on without difficulty.
I am studying translations and post editing from English to Japanese, and from Japanese to English now.