株式会社たゆたう様
アクションゲーム
『ビーストブレイカーズ』
Conyacのゲーム翻訳・ローカライズ
翻訳コンテストを実施し、熱意があり作品の世界観に合った翻訳者を選定
現地の言葉で、世界中のユーザにより楽しんでいただける翻訳を提供
スマートフォン用 本格アクションゲーム『Beast Breakers(ビーストブレイカーズ)』を英語、 韓国語、スペイン語、ロシア語、ポルトガル語、インドネシア語、ベトナム語、タイ語へローカライズ
【コンテスト概要】
「Beast Breakers」のストーリー及びセリフの一部分をトライアウトパートとして抜き出し、翻訳を依頼。
トライアウトパート部分を翻訳した応募に対し、Conyac翻訳者による投票と、たゆたう、エニドア両社内での審査に基づき、各言語1人ずつ翻訳者を決定するコンテストを開催しました。
【コンテスト開催メリット】
143,000人以上のConyac翻訳者コミュニティーとクライアントをつなぐ「Conyac」を通じて、ゲーム好きな翻訳者やゲームアプリ翻訳に興味のある方々に参加していただくことにより、熱意ある翻訳者を選定し、現地の言葉で、世界中のユーザにより楽しんでいただける作品の配信が可能となります。
Conyacは御社のサービスの
翻訳・ローカライズに対する様々なご要望にお応えします!!
「海外ゲームを日本語に翻訳して日本で展開したい」
「せっかくアプリを作ったんだから海外にも展開したい」
「ローカライズをしたいけど、何から始めたらいいか分からない」
こんな時は、Conyacにお任せください
中国語・韓国語など英語以外の翻訳をお願いしたい | |
英語から日本語の英和翻訳・日本語から英語への和英翻訳はもちろん、様々な言語に対応しています。中国語(簡体字・繁体字)、韓国語(ハングル)、タイ語、インドネシア語、フランス語、ドイツ語…and more |
翻訳する言語の国の情報がよく分からない | |
Conyacでは翻訳だけでなくローカライズのスペシャリストとして総合的な海外進出を支援するため、海外リサーチ業務も引き受けます |
ゲームの細かいニュアンスを翻訳出来るか不安 | |
Conyacではあなたのゲーム・アプリに合った翻訳を提供します。 また翻訳者を選定するコンテストを開催することも可能です |
Conyacの翻訳は単なる文字の置き換えだけではありません
依頼内容ごとの価格
依頼内容 | 作業内容 | 価格 |
翻訳 | ゲームの世界観にあった、現地の方に伝わりやすい 翻訳・ローカライズをご提供 |
文字数ごとのお支払い 6円〜/1文字 (翻訳元言語が日本語・中国語・韓国語) 1.5円〜/1文字 (翻訳元言語が日本語・中国語・韓国語以外) |
翻訳チェック | ネイティヴ翻訳者による実機チェック |
文字数ごとのお支払い 4円〜/1文字 (翻訳元言語が日本語・中国語・韓国語) 1円〜/1文字 (翻訳元言語が日本語・中国語・韓国語以外) |
海外プロモーション | 英語版プレスリリースを作成 海外メディア300媒体へ配信 |
30,000円~ |
多言語サイト制作 | 小規模日本語サイトをローカライズ | 20万円~ |
多言語記事制作 | 1,000文字前後のブログ記事作成 | 7,000円~ |
海外リサーチ | 海外在住フリーランサー100名にアンケートなど | 応相談 |
翻訳コンテストの開催 | 翻訳コンテストを行い翻訳者を選定するなど認知度向上支援 | 応相談 |