2015年6月12日(金)、東京千代田区神保町にあるコワーキングスペース、Editory神保町にて『Conyac翻訳者ユーザー交流会 Vol.2!』を開催させていただきました。今回の交流会では、50人近いConyac翻訳者ユーザーにお集まりいただき、ジメジメした梅雨シーズンを吹き飛ばすほど、大変盛り上がりをみせた交流会となりました。本日はそのイベント時の様子をご紹介したいと思います!
始めは翻訳言語ペアごとに集まり、アイスブレイク
18:30の開場と共に、続々と翻訳者ユーザーの方がお見えに♪前回の交流会にご参加いただいた方や翻訳プロジェクトを通して運営側と顔見知りになった翻訳者の方もチラホラ。
最初は緊張をされていた方も多かったのですが、やっぱり同じ言語を話す者同士、海外ネタから語学ネタまで、話のネタに尽きることがありません!日本語⇄英語の翻訳者の方がもっとも多く参加をされていたのですが、東南アジア言語グループ、ヨーロッパ言語グループもなかなかの盛り上がりをみせていました。
開場時には、まだまばらだった参加者も交流会開始と共にに会場いっぱいに!定刻になったところで、まずは当日のアジェンダについて説明をさせていただきました。今回のイベントでは、ユーザー同士の交流はもちろん、ベテラン翻訳者を招いてのトークセッションや今後のConyacについての重大発表など、なかなか盛りだくさんな内容となっています。
おいしいケータリングに舌鼓!ご飯タイムで、ユーザー同士の交流も最高潮に!
同じ翻訳言語ペアでのアイスブレイクも終わり、続いてはお待ちかねのお食事タイムです。今回は未来食堂さんにご協力いただき、Conyac仕様の特別なケータリングメニューをご用意いただきました。運営側とConyacについて討論しながら召し上がる方も、グループで仲良くなった翻訳者と一緒におかずを選びながら召し上がる方も、みなさん美味しいお料理に舌鼓を打っていらっしゃいました。
Conyacのユーザー同士のイベントでは、毎回ネームタグにConyacのアカウント名を記載していただいております。
お互いのネームタグを見て、「あなたが○○さんだったんですね!」という声も多く聞かれました。
ベテラン翻訳者3人によるトークセッションで、翻訳について意見交換
現在Conyacには50,000の翻訳者・バイリンガルユーザーが所属しております。みなさんの翻訳レベルや得意分野はそれぞれ異なりますが、今回の交流会の目玉として、ベテラン翻訳者の方3名にご登壇いただき、翻訳時のTipsやConyacの活用方法についてシェアしていただくトークセッションタイムを設けました。
専門的な知識を必要とする医療翻訳のポイントやReShareの記事選びなど、大変ためになる話をお三方にしていただきました。みなさん、うんうんと相槌を打ちながらお三方の豊富な翻訳歴や海外滞在歴にかなり聞き入っておりました。
また本セッションでは、質疑応答コーナーや聞き手側が日インドネシア翻訳者の方が実際に翻訳した漫画・小説を手にするチャンスもあり、かなりインターラクティブなセッションとなりました。
弊社CEOより新機能のアナウンス及び参加者全員で集合写真
トークセッション終了後は、フリータイムを経て、弊社CEOの山田より、今後のConyacのについて重要なアナウンスをさせていただきました。詳細は後日発表改めて発表いたしますので、みなさんお楽しみになさってください。
Conyacユーザー同士のオフラインでの交流をもっとお気軽に
前回の交流イベント開催より1年半の期間を経て、今回の翻訳者イベントを開催したわけですが、Conyacでは、ユーザー同士のオフラインでの交流を促進するため、今後はもっと定期的にこういった交流会を開催していこうと思っております。
そして、最後に参加者全員で集合写真を撮り、3時間半の交流会はあっという間に幕を閉じました。
ご参加いただいた皆様、本当にありがとうございました!!
次回の交流会にもぜひ乞うご期待ください!
今回の交流会にご参加いただいた方に以下の感想をいただきました。まだConyac交流会に参加されたことがない方もぜひ次回お気軽にご参加いただければ嬉しいです。
- 翻訳者・運営側の両方と話せて、とても楽しく交流できた。
- Conyacのアカウントしか見たことない人たちと話せて楽しかった。
- トークセッションが良かった。プロの話が聞けて大変勉強になった。
また次回「こんなところでイベントを開催してほしい」、「こういった内容のイベントを開催してほしい」などのご要望がありましたら、ぜひ marketing@any-door.comまでご連絡ください。参考にさせていただきます。
ということで、次回のイベントもお楽しみに!今後ともConyacをどうぞよろしくお願いいたします。
Written by Teki