Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Italian ] Spero che arrivi presto il giorno in cui potrò tornare di nuovo in viaggio a ...
Original Texts
いつかまたフィレンツェを旅行できる日が早く来ればと願います。
前回は残念ながら、お部屋が川に面していなくて一階だったので、よく屋上に出ていました。
またそちらを訪れて、ホテルの屋上や、朝食をいただいた素敵なお部屋から、美しいアルノ川の景色を眺められることを楽しみにしています。
ありがとうございました。
前回は残念ながら、お部屋が川に面していなくて一階だったので、よく屋上に出ていました。
またそちらを訪れて、ホテルの屋上や、朝食をいただいた素敵なお部屋から、美しいアルノ川の景色を眺められることを楽しみにしています。
ありがとうございました。
Translated by
sere
Spero che arrivi presto il giorno in cui potrò tornare di nuovo in viaggio a Firenze.
Sfortunatamente la scorsa volta la stanza era al primo piano e non affacciava sul fiume, quindi sono uscito spesso sul tetto.
Non vedo l'ora di visitarvi di nuovo e godere della splendida viste sul fiume Arno dal tetto dell'hotel o dalla graziosa camera dove ho fatto colazione.
Grazie mille.
Sfortunatamente la scorsa volta la stanza era al primo piano e non affacciava sul fiume, quindi sono uscito spesso sul tetto.
Non vedo l'ora di visitarvi di nuovo e godere della splendida viste sul fiume Arno dal tetto dell'hotel o dalla graziosa camera dove ho fatto colazione.
Grazie mille.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 148letters
- Translation Language
- Japanese → Italian
- Translation Fee
- $13.32
- Translation Time
- 37 minutes
Freelancer
sere
Senior
Translator and Proofreader:
Eng→Ita
Jap→Ita
Ita→Eng
Ita→Jap
Eng→Ita
Jap→Ita
Ita→Eng
Ita→Jap