Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Italian ] Gentile cliente, Anche se abbiamo ricevuto la sua richiesta di annullament...
Original Texts
お客様へ
先ほどご注文のキャンセル依頼をいただきましたが、
入れ違いで商品の発送を既に完了してしまいました。
商品がお手元に届きましたら、アマゾンの注文履歴画面から、
「返品」のリクエストをしていただけますでしょうか。
そうすると返品および返金の手順が示されますので、
それに従って操作をしていただければ、処理が完了します。
お手数をおかけしますが、よろしくお願いいたします。
先ほどご注文のキャンセル依頼をいただきましたが、
入れ違いで商品の発送を既に完了してしまいました。
商品がお手元に届きましたら、アマゾンの注文履歴画面から、
「返品」のリクエストをしていただけますでしょうか。
そうすると返品および返金の手順が示されますので、
それに従って操作をしていただければ、処理が完了します。
お手数をおかけしますが、よろしくお願いいたします。
Translated by
verdi313
Gentile cliente,
Anche se abbiamo ricevuto la sua richiesta di annullamento per gli ordini precedenti,
Per errore abbiamo già effettuato la spedizione della merce.
Se le merci le arrivano, dalla schermata della cronologia degli ordini di Amazon, potrebbe effettuare una richiesta per la "restituzione"?
Così facendo, poiché sono indicate sia le modalità per la restituzione sia quelle per il rimborso,
se le è possibile seguire queste manovre, potremo completare il processo.
Ci scusiamo per l'inconveniente e la ringraziamo.
Anche se abbiamo ricevuto la sua richiesta di annullamento per gli ordini precedenti,
Per errore abbiamo già effettuato la spedizione della merce.
Se le merci le arrivano, dalla schermata della cronologia degli ordini di Amazon, potrebbe effettuare una richiesta per la "restituzione"?
Così facendo, poiché sono indicate sia le modalità per la restituzione sia quelle per il rimborso,
se le è possibile seguire queste manovre, potremo completare il processo.
Ci scusiamo per l'inconveniente e la ringraziamo.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 181letters
- Translation Language
- Japanese → Italian
- Translation Fee
- $16.29
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
verdi313
Starter