Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Italian ] Umilmente chiedo scusa per il problema con il mio percentuale ordini difettos...
Original Texts
amazonで注文不良率について問題があり、
Amazonに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。
配送方法については海外配送になってしまうため商品の破損、関税のかかる可能性、配送期間に大幅な時間がかかる
ことに対して説明等が不足していたのが原因です。
アマゾン上での説明欄に関税や商品による配送期間の違いなどを記載し顧客に理解を求めることと
商品ごとへの説明欄への記載、配送期間までの期間を5日まで延長いたします。
問題などがあれば返答をください。
どうぞよろしくお願いします。
Amazonに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。
配送方法については海外配送になってしまうため商品の破損、関税のかかる可能性、配送期間に大幅な時間がかかる
ことに対して説明等が不足していたのが原因です。
アマゾン上での説明欄に関税や商品による配送期間の違いなどを記載し顧客に理解を求めることと
商品ごとへの説明欄への記載、配送期間までの期間を5日まで延長いたします。
問題などがあれば返答をください。
どうぞよろしくお願いします。
Umilmente chiedo scusa per il problema con il mio percentuale ordini difettosi su Amazon, e per l'inconvenienza che questo ha causato ad Amazon.
Il problema è stata causata da insufficiente spiegazione del fatto che poiché il metodo di spedizione utilizzata è oltremare c'è la possibilità che la merce subisca danni o venga fermata in dogana, e che per la consegna ci sarà bisogno di tempo notevole.
Nella mia sezione di descrizione su Amazon ho scritto sulla dogana, sulle differenze in tempi di consegna a seconda del prodotto spedito, ecc., per far capire queste cose ai clienti, e nella sezione di descrizione per i singoli prodotti ho esteso a 5 giorni il periodo fino alla consegna [il periodo fino al periodo di consegna?].
Se restano ancora problemi o altre cose del genere, vi chiedo di scrivermi di nuovo.
Vi ringrazio per la vostra cortese attenzione.
Il problema è stata causata da insufficiente spiegazione del fatto che poiché il metodo di spedizione utilizzata è oltremare c'è la possibilità che la merce subisca danni o venga fermata in dogana, e che per la consegna ci sarà bisogno di tempo notevole.
Nella mia sezione di descrizione su Amazon ho scritto sulla dogana, sulle differenze in tempi di consegna a seconda del prodotto spedito, ecc., per far capire queste cose ai clienti, e nella sezione di descrizione per i singoli prodotti ho esteso a 5 giorni il periodo fino alla consegna [il periodo fino al periodo di consegna?].
Se restano ancora problemi o altre cose del genere, vi chiedo di scrivermi di nuovo.
Vi ringrazio per la vostra cortese attenzione.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → Italian
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 4 hours