Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Français ] Bonjour, Je regrette de n'avoir pas encore reçu votre réponse, bien que vo...
Original Texts
こんにちは、
あなたはすぐに商品を発送するとおっしゃり、トラッキングナンバーを知らせてくれるお約束だったのに、いまだお返事をいただけておりません。もし月曜までに発送していただけない場合、私はペイパルにクレームを提出し、返金請求するつもりです。お返事お待ちしています。どうぞよろしくお願いします。
あなたはすぐに商品を発送するとおっしゃり、トラッキングナンバーを知らせてくれるお約束だったのに、いまだお返事をいただけておりません。もし月曜までに発送していただけない場合、私はペイパルにクレームを提出し、返金請求するつもりです。お返事お待ちしています。どうぞよろしくお願いします。
Translated by
3_yumie7
Bonjour,
Je regrette de n'avoir pas encore reçu votre réponse, bien que vous ayez promis d'expédier le marchndise immediatement et de me donner le tracking number (numéro de suivi).
Au cas où vous n'auriez pas l'expédier jusque le lundi, je me propose de déposer une réclamation aupres de Paypal et de demander le remboursement.
Je vous remercie par avance de bien vouloir me'adresse une réponse rapide.
Je regrette de n'avoir pas encore reçu votre réponse, bien que vous ayez promis d'expédier le marchndise immediatement et de me donner le tracking number (numéro de suivi).
Au cas où vous n'auriez pas l'expédier jusque le lundi, je me propose de déposer une réclamation aupres de Paypal et de demander le remboursement.
Je vous remercie par avance de bien vouloir me'adresse une réponse rapide.