Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Français to Japanese ] rebonjour quand je parlais des deux, je parlais de la vierge marie et de l'a...
Original Texts
rebonjour
quand je parlais des deux, je parlais de la vierge marie et de l'autre avec Jesus
cdt
bonjour, je vous remercie de votre intérêt
cela m'ennuie un peu, car je n'ai pas le droit de faire de l'exportation. Si vous ètes intéressé par les deux (vierge marie) dans ce cas ok. sinon je préfèrerais attendre de vendre en France ou en Europe
cordialement
quand je parlais des deux, je parlais de la vierge marie et de l'autre avec Jesus
cdt
bonjour, je vous remercie de votre intérêt
cela m'ennuie un peu, car je n'ai pas le droit de faire de l'exportation. Si vous ètes intéressé par les deux (vierge marie) dans ce cas ok. sinon je préfèrerais attendre de vendre en France ou en Europe
cordialement
Translated by
sieva
再度こんにちは
私が二点について話したのは、聖母マリアと、もう一点はイエスについてです。
よろしく
こんにちは、関心を持っていただいてありがとうございます。
いささか残念ですが、私は輸出する権利がありません。この件について、もしあなたが二点(聖母マリア)に関心があるなら大丈夫です。そうでなければフランスもしくはヨーロッパ内で販売したいと思います。
よろしく。
私が二点について話したのは、聖母マリアと、もう一点はイエスについてです。
よろしく
こんにちは、関心を持っていただいてありがとうございます。
いささか残念ですが、私は輸出する権利がありません。この件について、もしあなたが二点(聖母マリア)に関心があるなら大丈夫です。そうでなければフランスもしくはヨーロッパ内で販売したいと思います。
よろしく。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 360letters
- Translation Language
- Français → Japanese
- Translation Fee
- $8.1
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
sieva
Starter
芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...