Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to Français ] Appelez-moi une ambulance, s'il vous plaît. Je crois que mes symptômes sont ...

cerise Translated by cerise
Appelez-moi une ambulance, s'il vous plaît.
Je crois que mes symptômes sont de Choc anaphylactique, c'est une réaction allergique, sans aucun action prise, je serai morte dans 30 minutes.

Le 03 février j'ai eu Choc anaphylactique au Japon, et été transportée par une ambulance.
A ce jour-là j'ai pu avoir injection d'EpiPen, et sauvée.
J'ai besoin d'être injectée une dose d'épinéphrine, comme EpiPen, Anapen ou Twinject.

Je ne sais pas parler français, je parle seulement quelque mots d'anglais.
S'il vous plaît, parlez aux gens d'ambulance de mes symptômes.

J'ai urticaire géant, partout, et probablement chute de la pression artérielle en vitesse intense.

J'ai 28 ans, mon groupe sanguin est O.






User's Request Text
救急車を呼んでください。
私は今おそらくアナフィラキシーショックを起こしています。
アレルギーが原因で、30分以内に処置をしないと死に至ることがあります。

私は2月3日に日本でアナフィラキシーショックを起こし救急搬送されたことがあり、その時は救急車で注射を打たれ、救われました。
エピの筋肉注射が必要です。

私は日本語と、僅かな英語しか話すことができません。
どうか救急車の方に私の症状を伝えてください。
全身にじんましんが出ていて、おそらく血圧が急激に下がっています。
28歳、女性、O型です。

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
240

Translation Language
Japanese=>Français

Translation fee
$21.6

Translation time
about 1 hour

Freelancer
Starter
フランス在住20年になる日本人です。

東京で通算20年弱の企業勤務経験(事務・営業etc)+フランス・パリで約13年半の旅行業界勤務後、
個人事業主として独立し、翻訳を行っています。

パリでの会社勤務時には日仏英の3言語を使って業務を行っていましたが
過去に4年間スペインへ留学...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 122,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)