Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Français ] L'information pour excuse et remboursement Cher notre client Nous savons lu...
Original Texts
返金や謝罪の情報
親愛なる私たちのクライアント、
私たちはあなたのコメントを見ました
我々は問題を解決するために努力します
私たちはAMAZONから商品の全額返金の手続きを行いました。
まもなく返金が行われます。
私たちはお詫びとして5€追加で返金しました。
深く謝罪致します。
お手数ですが私たちの評価を削除してもらえますか?
この度はご迷惑をおかけして本当に申し訳ございませんでした。
親愛なる私たちのクライアント、
私たちはあなたのコメントを見ました
我々は問題を解決するために努力します
私たちはAMAZONから商品の全額返金の手続きを行いました。
まもなく返金が行われます。
私たちはお詫びとして5€追加で返金しました。
深く謝罪致します。
お手数ですが私たちの評価を削除してもらえますか?
この度はご迷惑をおかけして本当に申し訳ございませんでした。
Translated by
naoyamiyake
L'information pour excuse et remboursement
Cher notre client
Nous savons lu votre commentaire.
Nous allons faire des efforts pour résoudre ce problème.
Nous avons fait le procédure de remboursement pour des articles de chez Amazon.
Le remboursement sera bientôt fait.
Nous avons mis plus de 5 euros supplémentaire pour nous excuser de cet affaire.
Nous nous en excusons sincèrement.
Pourriez-vous supprimer votre commentaire sur nous si cela ne vous dérange pas?
Nous nous excusons, de nouveau, de vous déranger pour cet affaire.
Cher notre client
Nous savons lu votre commentaire.
Nous allons faire des efforts pour résoudre ce problème.
Nous avons fait le procédure de remboursement pour des articles de chez Amazon.
Le remboursement sera bientôt fait.
Nous avons mis plus de 5 euros supplémentaire pour nous excuser de cet affaire.
Nous nous en excusons sincèrement.
Pourriez-vous supprimer votre commentaire sur nous si cela ne vous dérange pas?
Nous nous excusons, de nouveau, de vous déranger pour cet affaire.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 185letters
- Translation Language
- Japanese → Français
- Translation Fee
- $16.65
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
naoyamiyake
Starter
フランスに16年間在住し、日本に帰国。私にとって第一外国語となったフランス語をもっと磨きつつ、他の言語も勉強したいです。趣味でReshareに投稿してます。