Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Français to Japanese ] Bonjour, je ne comprends pas. Cette pièce est bien une pièce originale. ce n'...
Original Texts
Bonjour, je ne comprends pas. Cette pièce est bien une pièce originale. ce n'est pas une contrefaçon.
Elle est bien signée de Lalique France au centre, ce plat est référencé dans les livres de Lalique. Je ne vous pas ce qui vous permets de dire qu'il s'agit d'une imitation. Je ne vends jamais d'imitation, je peux me tromper une fois, mais là, je ne crois pas.
Je veux bien vous le reprendre, mais avant de vous rembourser, je regarderai de près et consulterai le livre de Lalique.
Cordialement
Elle est bien signée de Lalique France au centre, ce plat est référencé dans les livres de Lalique. Je ne vous pas ce qui vous permets de dire qu'il s'agit d'une imitation. Je ne vends jamais d'imitation, je peux me tromper une fois, mais là, je ne crois pas.
Je veux bien vous le reprendre, mais avant de vous rembourser, je regarderai de près et consulterai le livre de Lalique.
Cordialement
Translated by
dany
こんにちは。
困っています。この商品は偽物ではなくて、確な本物です。
真ん中にLalique Franceのサインが確実にありますし、Laliqueの本に掲載されています。これは偽物と言えきれる理由をわかりません。偽物を売ったことがありません。私は間違う可能性もありますが今回は間違っていないと思います。
返品を頂けますが返金する前に詳しく調べたり、Laliqueの本に参考させて頂きます。
よろしくお願い致します。
困っています。この商品は偽物ではなくて、確な本物です。
真ん中にLalique Franceのサインが確実にありますし、Laliqueの本に掲載されています。これは偽物と言えきれる理由をわかりません。偽物を売ったことがありません。私は間違う可能性もありますが今回は間違っていないと思います。
返品を頂けますが返金する前に詳しく調べたり、Laliqueの本に参考させて頂きます。
よろしくお願い致します。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 493letters
- Translation Language
- Français → Japanese
- Translation Fee
- $11.1
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
dany
Starter
TOEIC : 970