Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Français to Japanese ] 3944 toujour pas eu ma commande ou en nez telle svp 7107 Raison: le client ...
Original Texts
3944
toujour pas eu ma commande ou en nez telle svp
7107
Raison: le client a eu a payer des frais dont il n'était pas averti.
Détails: le client nous signale qu'il a eu 40€ de frais à régler à chronopost alors que rien ne lui a ete signalé lors de sa commande!!
Dur votre page il est noté que les prix affichés incluent toute TVA applicable.
Veuillez contacter le client pour résolution.
cordialement.
toujour pas eu ma commande ou en nez telle svp
7107
Raison: le client a eu a payer des frais dont il n'était pas averti.
Détails: le client nous signale qu'il a eu 40€ de frais à régler à chronopost alors que rien ne lui a ete signalé lors de sa commande!!
Dur votre page il est noté que les prix affichés incluent toute TVA applicable.
Veuillez contacter le client pour résolution.
cordialement.
Translated by
kaolie
3944
いまだに注文の品を受け取っていません。それはどこにあるんでしょう?よろしくお願いします。
7107
理由 お客様は事前に知らされていなかった追加料金を支払わなければいけなかった。
詳細 お客様からクロノポストに40ユーロの追加料金を支払ったとの報告をうけました。 この件に関して彼は注文時に何も知らされていなかったようです。
あなたのページには表示料金はすべてのTVA (付加価値税)が含まれていると書かれています。
この問題を解決するためにお客様に連絡をとってください。
よろしくお願いします。
いまだに注文の品を受け取っていません。それはどこにあるんでしょう?よろしくお願いします。
7107
理由 お客様は事前に知らされていなかった追加料金を支払わなければいけなかった。
詳細 お客様からクロノポストに40ユーロの追加料金を支払ったとの報告をうけました。 この件に関して彼は注文時に何も知らされていなかったようです。
あなたのページには表示料金はすべてのTVA (付加価値税)が含まれていると書かれています。
この問題を解決するためにお客様に連絡をとってください。
よろしくお願いします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 395letters
- Translation Language
- Français → Japanese
- Translation Fee
- $8.895
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
kaolie
Standard
フランス在住13年目。
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...