Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Français to Japanese ] Lors de votre arrivée à Paris en septembre ou en octobre (avant le début des ...

Original Texts
Lors de votre arrivée à Paris en septembre ou en octobre (avant le début des cours le 1er octobre 2013), prenez rendez-vous pour une audition avec le Directeur des Études. L’audition détermine votre niveau précis dans le cursus, le professeur avec lequel vous étudierez et les disciplines complémentaires obligatoires que vous aurez à suivre.

Contenu (pour les disciplines instrumentales et vocales):

Présentation de 3 œuvres de styles musicaux différents, d’une durée de 15 min
Tests de solfège et de déchiffrage
Translated by kaolie

 9月か10月にあなたがパリに到着したときに(10月一日に授業が始まる前に)、学校のディレクターと面会の予約を取って下さい。
 この面会によってあなたの参加する学科、担任の教師、追加の義務の授業などが決定します。

 詳細(楽器・声楽の授業)

 15分間の3種類のジャンルの違う音楽の発表。
 ソルフェージュ(歌)と楽譜のテスト

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
510letters
Translation Language
Français → Japanese
Translation Fee
$11.475
Translation Time
33 minutes
Freelancer
kaolie kaolie
Standard
フランス在住13年目。
短大でフランス文学専攻。
日本語からフランス語に訳す際にはもちろん原文に出来るだけ忠実に心がけていますが、日本語特有の言い回...