Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Français ] Donostia est très fameuse à cause de sa nourriture et de ses boissons, et on ...
Original Texts
A number of small parks and gardens provide green space for residents and tourists seeking respite from the bustle, or a short siesta in preparation for the next tapas crawl. From where Old Town sits, you can hike steeply up ancient footpaths for similar views of the city as well as views of the undeveloped rocky coastline. These trails are part of the El Camino Santiago, a complex web of trails used by Christian pilgrims on their way to Santiago de Compostela, and although a bit difficult to find the start of (ask a local), offer stunning coastal views and chance to burn off some of those calories.
Translated by
faucher_1
Un certain nombre de petits parcs et jardins offrent un espace vert pour les résidents et les touristes qui désirent s'échapper à l'agitation, ou une courte sieste en préparation pour la prochaine tournée de tapas. Depuis la vieille ville, vous pouvez partir en randonnée en pente raide aux anciens sentiers pour des vues similaires de la ville ainsi que des vues de la côte rocheuse peu développée. Ces sentiers font partie de l'El Camino de Santiago, un réseau de sentiers complexe utilisés par les pèlerins chrétiens en route pour Saint-Jacques-de-Compostelle, et même s'il est un peu difficile d'en trouver le début (demander à un local), offrent de superbes vues sur le littoral et la chance de brûler quelques calories.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1262letters
- Translation Language
- English → Français
- Translation Fee
- $28.395
- Translation Time
- about 8 hours
Freelancer
faucher_1
Starter (High)
English - French translator
Freelancer
erikaforte
Starter