Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Français ] フランス こんにちは。 Bonjour, ご連絡ありがとうございます。 Merci beaucoup de m’avoir contacté....
Original Texts
フランス
こんにちは。
ご連絡ありがとうございます。
私は残念ながらほとんどフランス語が話すことはできませんが文章のやりとりは
できますのでご了承ください。
私ができることを全力でサポートします。
伝票番号が間違っているとのことですが再度確認しましたが
間違いはなさそうです。
念の為、証拠の配達伝票控えをお送りしますのでご確認をお願い致します(添付有)
こんにちは。
ご連絡ありがとうございます。
私は残念ながらほとんどフランス語が話すことはできませんが文章のやりとりは
できますのでご了承ください。
私ができることを全力でサポートします。
伝票番号が間違っているとのことですが再度確認しましたが
間違いはなさそうです。
念の為、証拠の配達伝票控えをお送りしますのでご確認をお願い致します(添付有)
Translated by
amite
フランス
こんにちは。
Bonjour,
ご連絡ありがとうございます。
Merci beaucoup de m’avoir contacté.
私は残念ながらほとんどフランス語が話すことはできませんが文章のやりとりは
できますのでご了承ください。
Veuillez m'excuser, mais je ne parle presque pas le français.
Je peux pourtant le lire et l'écrire, donc vous pouvez me contacter par mail.
私ができることを全力でサポートします。
Je ferai tout mon possible pour vous aider.
伝票番号が間違っているとのことですが再度確認しましたが
間違いはなさそうです。
J’ai vérifié le numéro de suivi et il semble qu’il n'y ait pas d'erreur.
念の為、証拠の配達伝票控えをお送りしますのでご確認をお願い致します(添付有)
Juste pour être sûr, je vous envoie ci-jointe copie de la facture. Merci de bien vouloir le vérifier. Très cordialement,
こんにちは。
Bonjour,
ご連絡ありがとうございます。
Merci beaucoup de m’avoir contacté.
私は残念ながらほとんどフランス語が話すことはできませんが文章のやりとりは
できますのでご了承ください。
Veuillez m'excuser, mais je ne parle presque pas le français.
Je peux pourtant le lire et l'écrire, donc vous pouvez me contacter par mail.
私ができることを全力でサポートします。
Je ferai tout mon possible pour vous aider.
伝票番号が間違っているとのことですが再度確認しましたが
間違いはなさそうです。
J’ai vérifié le numéro de suivi et il semble qu’il n'y ait pas d'erreur.
念の為、証拠の配達伝票控えをお送りしますのでご確認をお願い致します(添付有)
Juste pour être sûr, je vous envoie ci-jointe copie de la facture. Merci de bien vouloir le vérifier. Très cordialement,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 169letters
- Translation Language
- Japanese → Français
- Translation Fee
- $15.21
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
amite
Standard