Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Français ] Tout d'abord, je m'excuse d'avoir enchéri sans attendre votre réponse concern...
Original Texts
まず、国際発送の件であなたの返事を待たずに、落札してしまいすいません。しかし、私は以前にあなたからアイテムを購入した事もあるので大丈夫だろうと考えました。今回、同じアイテムを2点落札しましたが、どちらも配線はこちらで交換しますので、カットしてください。少しでも荷物を軽くして送料を安くしたいからです。アイテム2点の送料を教えてください。さらに現在出品中の同じアイテムを1点を落札しようと考えています。合計3点分の送料もあわせて教えてください。
Tout d'abord, je m'excuse d'avoir enchéri sans attendre votre réponse concernant l'expédition à l'étranger.
Toutefois, j'avais déjà acheté vos produits avant et c'est pour ça que j'ai pensé qu'il y aurais pas de problème.
Cette fois, j'ai pris 2 exemplaires de même produits. Merci de bien vouloir couper les fils des 2 objets, je vais les remplacer moi-même. Je souhaiterais alléger le poids du colis au maximum afin de baisser le frais de port.
De plus, je compte enchérir un autre objet qui est actuellement en enchère.
Merci de me communiquer le frais de port pour ces 3 articles s'il vous plaît.
Cordialement,
Toutefois, j'avais déjà acheté vos produits avant et c'est pour ça que j'ai pensé qu'il y aurais pas de problème.
Cette fois, j'ai pris 2 exemplaires de même produits. Merci de bien vouloir couper les fils des 2 objets, je vais les remplacer moi-même. Je souhaiterais alléger le poids du colis au maximum afin de baisser le frais de port.
De plus, je compte enchérir un autre objet qui est actuellement en enchère.
Merci de me communiquer le frais de port pour ces 3 articles s'il vous plaît.
Cordialement,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 221letters
- Translation Language
- Japanese → Français
- Translation Fee
- $19.89
- Translation Time
- about 2 hours