Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Français ] Je m'excuse pour ma réponse tardive. Je compte expédier cet article aujourd'...
Original Texts
ご連絡が遅くなってすみません。
この商品は本日発送予定ですが、Air Mailで発送の場合、早くて10日、
遅くて2週間以内に到着しますがよろしいでしょうか?
お誕生日プレゼントと聞いていますので、気になりました。
特急便をご希望でしたら、再度、配送オプションの"3 - 7 days"でご注文いただいてもいいでしょうか?よろしくお願いいたします。
この商品は本日発送予定ですが、Air Mailで発送の場合、早くて10日、
遅くて2週間以内に到着しますがよろしいでしょうか?
お誕生日プレゼントと聞いていますので、気になりました。
特急便をご希望でしたら、再度、配送オプションの"3 - 7 days"でご注文いただいてもいいでしょうか?よろしくお願いいたします。
Je m'excuse pour ma réponse tardive.
Je compte expédier cet article aujourd'hui. Il arrivera sous 10 jours au plus tôt et sous 14 jours au plus tard par courrier aérien. C'est bon pour vous?
Comme vous aviez dit que c'était un cadeau d'anniversaire, je m'en suis inquiété.
Si vous désirez un envoi express, pourriez-vous l'indiquer en passant une commande de l'option de livraison "3 - 7 jours" s'il vous plaît?
Cordialement,
Je compte expédier cet article aujourd'hui. Il arrivera sous 10 jours au plus tôt et sous 14 jours au plus tard par courrier aérien. C'est bon pour vous?
Comme vous aviez dit que c'était un cadeau d'anniversaire, je m'en suis inquiété.
Si vous désirez un envoi express, pourriez-vous l'indiquer en passant une commande de l'option de livraison "3 - 7 jours" s'il vous plaît?
Cordialement,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 170letters
- Translation Language
- Japanese → Français
- Translation Fee
- $15.3
- Translation Time
- about 12 hours