Juan Antonio Castan Aban (juanantcastan)
I endeavour to be an enthusiastic and creative professional translator/ proofreader.
Currently, after "signing" for Termshare a Danish agency specialized in Medicine/Pharmaceuticals, scientific/medical writing, and CAT tools training , I have committed myself to help with the implementation and marketing of their services in Spain, manage projects (mainly to and from Spanish), in addition to translation and proofreading tasks.
I completed a degree in Translation and Interpretation in 2008, but previously had studied English Philology 1993-1996. I tried my hand at technical translation collaborating closely, for 5+ years, with the Technical Manager of a canmaking factory in Zaragoza (Grumetal (Massilly), before actually being a professional freelance translator.
I have been freelancing since since my graduation for some agencies in the fields of marketing, advertising, technical fields (packaging, lubricants, automotive, technical manuals, computer applications, industrial production, agribusiness, etc.).
Although I find any topic appealing, my passion is working on issues related to sustainability, environment, ecology, social economy, development aid, human rights, appropriate technologies, biomass, renewable energy and related topics .
Licenses/Qualifications
Acquired | Name | Grade |
---|---|---|
1996/9 | English Proficiency Diploma of Spain's Official Languages School | Proficiency |
Education
Term | Institution |
---|---|
2008/9 - 2009/6 | Postgraduate course on Proofreading at Cálamo&Cran Publishing, Madrid |
History of Residence
Term | Country | State | City |
---|---|---|---|
2005/8 - 2006/10 | France | Aquitaine | Pau |
Specialties
Language Pair | Area of Specialty | Experience | Description | Example Translations |
---|---|---|---|---|
English → Spanish | Business | 4 years | ||
English → Spanish | technology | 10–15 years | Canmaking, manufacturing in general, Automotive, Biomass, Industrial engineering, Lubricants, etc | |
English → Spanish | Law | 4 years | Contracts, patents, Disclaimers, Lawsuits reports, | |
English → Spanish | Culture | 10–15 years | ||
English → Spanish | Website | 5–10 years | ||
English → Spanish | Literature | 5–10 years | ||
English → Spanish | Food/Recipe/Menu | 10–15 years | ||
French → Spanish | Food/Recipe/Menu | 5–10 years | ||
French → Spanish | Travel | 5–10 years | ||
French → Spanish | Website | 5–10 years |
Work History
LEVEL & LANGUAGE PAIR |
Market Projects (Completed / In Progress) |
Standard Requests (Translation Jobs / Total Words Translated) |
Light Requests (Translation Jobs / Total Words Translated) |
---|---|---|---|
Starter English ≫ Spanish | 1 | 0 / 0 | 2 / 1052 |
Starter Spanish ≫ English | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter French ≫ Spanish | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter Spanish ≫ French | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter French ≫ English | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter English ≫ French | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Working Data
Working Hours last 6 months (hour / month) |
Submission Rate (submission count / order count) |
---|---|
0 hour / month | 100 % (1 / 1) |