Eiko (gloria) — Received Reviews
ID Verified
About 15 years ago
Japan
Japanese (Native)
English
Español
Spanish(Latin America)
20 hours / week
Contact Freelancer
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
11 Aug 2013 at 15:35
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
11 Aug 2013 at 16:25
|
|
Comment 参考になりました。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
06 Aug 2013 at 12:55
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
06 Aug 2013 at 16:03
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
26 Jul 2013 at 12:16
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
14 Jul 2013 at 10:34
|
|
Comment without obtaining the other party's permissionは弊社の許可なしに、第三者にもらしたりの原文と意味が違うと思うのですが。 |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
08 Jul 2013 at 15:58
|
|
Comment propose to refund you だと、こっちがお金を返す、になりますが、依頼者は返して欲しいのですよ。反対です。ここが一番肝心なことです。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
04 Jul 2013 at 22:47
|
|
Comment perfect. |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
04 Jul 2013 at 21:47
|
|
Comment no mistake. |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
04 Jul 2013 at 12:42
|
|
Comment 分かりやすい文章です。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Jul 2013 at 13:56
|
|
Comment 勉強になります。ありがとうございます。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
22 Jun 2013 at 15:25
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
18 Jun 2013 at 11:43
|
|
Comment Well translated. |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
19 Jun 2013 at 12:03
|
|
Comment Very good. |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
16 Jun 2013 at 15:16
|
|
Comment よいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
16 Jun 2013 at 15:18
|
|
Comment よいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
16 Jun 2013 at 15:34
|
|
Comment 良い翻訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
15 Jun 2013 at 10:54
|
|
Comment 送料を変更ではなく送料を請求だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
15 Jun 2013 at 12:41
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
15 Jun 2013 at 08:39
|
|
Comment とてもよいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
15 Jun 2013 at 01:17
|
|
Comment Very good. |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
15 Jun 2013 at 01:47
|
|
Comment Well translated. |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
15 Jun 2013 at 01:48
|
|
Comment Very good. |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
15 Jun 2013 at 04:44
|
|
Comment 原文に忠実にうまく訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Jun 2013 at 04:49
|
|