Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 03 Mar 2015 at 15:56

English

Please note, embossing on the Two in One Satchel will appear on both the main bag and the detachable smaller bag.


Approx size of A4 folder to be no larger than: 10" (25.5cm) width  x 12" (30.5cm) height

Our ladylike and understated clutch features an elegant twist lock closure in pale gold plated finish and features a detachable 21" (54cm) shoulder strap and our classic card holder detail on the back.

Our Shoulder Bag shape features an elegant twist lock in pale gold plated finish and two straps each measuring approximately 33" (84cm). Our iconic bicycle logo is engraved onto the lock and rivets.

Organise your life with this two tone double sided zip closure pouch. Available in two sizes with a handy wrist strap.

Japanese

ツーインワンサチェルのエンボス加工は、メインと取り外しできるバッグの両方に施されています。

A4フォルダのサイズは、およそ幅10インチ(25.5センチ) x 高さ12インチ(30.5センチ)以下となります。

上品で控えめなクラッチバッグには淡い金色の優美なツイストロックの留め金と21インチ(54センチ)の取り外し可能な肩掛けストラップ、クラシックなカードホルダーが背面に施されています。

ショルダーバッグには淡い金色のエレガントなツイストロックの留め金とそれぞれ約33インチ(84センチ)のストラップが二つ着いています。留め金とカシメ部分に特徴的な自転車のロゴの彫刻が施されています。

両サイドにジッパーの着いたポーチであなたの生活をすっきりと。便利なリストストラップ付きの2サイズをご用意しました。

Reviews ( 1 )

gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
gloria rated this translation result as ★★★★★ 04 Mar 2015 at 15:21

とても良いと思います。

miwa-nagahara miwa-nagahara 04 Mar 2015 at 15:21

ありがとうございます。

Add Comment