Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 04 Jun 2013 at 19:54

gloria
gloria 52 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
Japanese

ご提案いただいている方法は、申し訳ないのですがお受けすることが
出来ません。
なぜなら、予備バッテリーはたいへん高額なので
私が負担するにはあまりにも大きな金額となるからです。
申し訳ないのですが、何とぞご理解下さいますよう
お願い致します。

English

I am sorry to tell you that we cannot accept the method you offer.
That is because the auxiliary battery is very expensive,
and if I bear the cost, it is too much for me.
Sorry to cause you inconvenience but kindly please understand my situation.
Thank you.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 05 Jun 2013 at 08:20

original
I am sorry to tell you that we cannot accept the method you offer.
That is because the auxiliary battery is very expensive,
and if I bear the cost, it is too much for me.
Sorry to cause you inconvenience but kindly please understand my situation.
Thank you.

corrected
I am sorry to tell you that we cannot accept the method you offer.
That is because the auxiliary battery is very expensive,
and if I bear the cost, it is too much for me.
Sorry to cause you inconvenience, but kindly please understand my situation.
Thank you.

gloria gloria 05 Jun 2013 at 09:28

Thank you!

Add Comment