Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Español ] Por favor, se ruega respondan los extranjeros procedentes de Sudamérica resid...
Original Texts
日本に在住されている南米出身の外国人の方であれば誰でも回答いただけます。
アンケートの内容は日本での生活に関してとなります。
アンケート回答者の条件
南米出身であること
※日本人の方はこのアンケートの対象ではありません。
※先着1000名の方となります。
以下のURLからアンケートに回答してください。
謝礼
アンケートの最後のページに登録いただきますEメールアドレスにスターバックスのクーポンを4月10日頃にお送りします。
お友達にもこのアンケートをご紹介下さい。
ご協力よろしくお願いします。
アンケートの内容は日本での生活に関してとなります。
アンケート回答者の条件
南米出身であること
※日本人の方はこのアンケートの対象ではありません。
※先着1000名の方となります。
以下のURLからアンケートに回答してください。
謝礼
アンケートの最後のページに登録いただきますEメールアドレスにスターバックスのクーポンを4月10日頃にお送りします。
お友達にもこのアンケートをご紹介下さい。
ご協力よろしくお願いします。
Translated by
kemm_0
Por favor, se ruega respondan los extranjeros procedentes de Sudamérica residentes en Japón.
El contenido de la encuesta atañe a cómo viven el día a día en Japón.
Condiciones para los encuestados:
Ser procedente de Sudamérica.
-Esta encuesta no está dirigida a japoneses.
-Reservado a los primeros 1000 solicitantes.
Respondan la encuesta a través del siguiente vínculo.
Remuneración:
Se enviará un cupón para Starbucks alrededor del 10 de abril a la dirección de correo electrónico que registren en la última página de la encuesta.
Compartan esta encuesta también con sus amigos.
Gracias por su colaboración.
El contenido de la encuesta atañe a cómo viven el día a día en Japón.
Condiciones para los encuestados:
Ser procedente de Sudamérica.
-Esta encuesta no está dirigida a japoneses.
-Reservado a los primeros 1000 solicitantes.
Respondan la encuesta a través del siguiente vínculo.
Remuneración:
Se enviará un cupón para Starbucks alrededor del 10 de abril a la dirección de correo electrónico que registren en la última página de la encuesta.
Compartan esta encuesta también con sus amigos.
Gracias por su colaboración.