Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Español ] Gracias por contactarnos. Mil disculpas por la poca claridad de las indicaci...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
アマゾンの記載がややこしくて申しわけありません。
4-5日で出荷と記載されているのは出荷が完了する日にちです。
到着日は別途注文の際に記載されていました。
商品はすでに発送されています。
お手数ですが、商品が到着しましたら返品していただけますか?
追跡のない安い発送方法でかまいません。
送料を含めた金額を返金いたします。
アマゾンの記載がややこしくて申しわけありません。
4-5日で出荷と記載されているのは出荷が完了する日にちです。
到着日は別途注文の際に記載されていました。
商品はすでに発送されています。
お手数ですが、商品が到着しましたら返品していただけますか?
追跡のない安い発送方法でかまいません。
送料を含めた金額を返金いたします。
Translated by
kemm_0
Gracias por contactarnos.
Mil disculpas por la poca claridad de las indicaciones de Amazon.
La indicación de "envío en 4 ó 5 días" es el número de días en completarse el envío.
La fecha de recepción ha sido indicada para el caso de un pedido especial.
Sus artículos ya han sido enviados.
Si no es molestia, ¿podría enviarnos los artículos de vuelta al recibo de los mismos?
No hay problema alguno si lo hace mediante un método de envío barato y sin seguimiento de paquete.
Le devolveremos su dinero, incluida la tarifa postal.
Mil disculpas por la poca claridad de las indicaciones de Amazon.
La indicación de "envío en 4 ó 5 días" es el número de días en completarse el envío.
La fecha de recepción ha sido indicada para el caso de un pedido especial.
Sus artículos ya han sido enviados.
Si no es molestia, ¿podría enviarnos los artículos de vuelta al recibo de los mismos?
No hay problema alguno si lo hace mediante un método de envío barato y sin seguimiento de paquete.
Le devolveremos su dinero, incluida la tarifa postal.